New CBB

Discuss constructed languages, cultures, worlds, related sciences and much more!
It is currently Wed 19 Jun 2013, 01:43

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
 Post subject: Dat "gr"
PostPosted: Fri 13 Jan 2012, 07:38 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
Ik wil Nederlands goed spreken. :D

Since both "g" and "r" are voiced velar and uvular fricatives, it's difficult (or just almost inaudible) to make the difference once they're clustered. Is it okay if I only do the velar or the uvular one? Does it it make such a big difference?

Just to be sure, please provide how you produce "groen" in IPA.

I'd do [ʁuːn].


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Fri 13 Jan 2012, 08:19 
admin
admin
User avatar

Joined: Tue 11 May 2010, 05:46
Posts: 1245
Location: Upp.
Ik spreek het als [X] uit, dus ik zeg [Xu:n], maar klaar is wel ook het Nederlands mijn moedertaal niet.

_________________
Image КЕРВЕНСКИЙ


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Fri 13 Jan 2012, 19:41 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
I got an app on my Ipod where people speak words out loud (this helps me get some vocabulary), and they indeed produce [X]. @_@ Dunno what to think.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Sun 15 Jan 2012, 19:25 
greek
greek
User avatar

Joined: Sun 15 Jan 2012, 18:59
Posts: 334
Location: The Netherlands
Ik spreek het persoonlijk uit als [Xun], ik denk dat dit ook de correcte uitspraak is in het ABN.

_________________
:nld: :eng: :hun: :fra: :deu:
:con: Maxédri
:con: Faljüdax


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Mon 16 Jan 2012, 20:29 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
So both of you are telling me they aren't voiced, but were unvoiced? :3


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Mon 16 Jan 2012, 21:44 
greek
greek
User avatar

Joined: Sun 15 Jan 2012, 18:59
Posts: 334
Location: The Netherlands
Visinoid wrote:
So both of you are telling me they aren't voiced, but were unvoiced? :3


It's more of a provincial matter, I think. Now that I come to think of it, I've heard people who do manage stick the "r" in between, making it more [Xʀun] -like, if I have my IPA right.

_________________
:nld: :eng: :hun: :fra: :deu:
:con: Maxédri
:con: Faljüdax


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Tue 17 Jan 2012, 15:17 
moderator
moderator
User avatar

Joined: Sun 16 May 2010, 00:25
Posts: 544
Visinoid wrote:
Since both "g" and "r" are voiced velar and uvular fricatives

Depends on the kind of Dutch you're speaking; the most standard pronunciation for r is [r]. Dialectal pronunciations include [ɾ] and [ʀ] in addition to [ʁ]. Of these four, only [ʁ] seems to me like it would be really difficult to combine with a preceding [χ].

_________________
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Wed 18 Jan 2012, 00:34 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1557
Xonen wrote:
Visinoid wrote:
Since both "g" and "r" are voiced velar and uvular fricatives

Depends on the kind of Dutch you're speaking; the most standard pronunciation for r is [r]. Dialectal pronunciations include [ɾ] and [ʀ] in addition to [ʁ]. Of these four, only [ʁ] seems to me like it would be really difficult to combine with a preceding [χ].

I can do it just fine.

Anyway, on the subject, I have to ask, since Visinoid and I were trying to find out yesterday. It seemed [r] is never used in onsets or something... We listened to a lot of clips of words with initial /r/ and a lot of them were uvular and some of them were some weird, kind of trilled, but odd, sound. I didn't hear a single [r] in any of the clips I listened too. Do people actually use [r] in onsets or did we just have bad lucks with the clips (which did come from a variety of speakers)?

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Fri 20 Jan 2012, 17:12 
hieroglyphic
hieroglyphic

Joined: Sat 14 May 2011, 14:46
Posts: 73
No big deal if your G/CHs and Rs are not uvular enough.

My accent when I speak Dutch is undoubtedly more Flemish and when I say "groen", it sounds like [xʀun].
I think [χ] (the uvular one) mostly appears in Dutch from the Netherlands, while Flemish people say [x] (velar) and roll their Rs. That's what makes Flemish a little bit smoother. In West Flanders people almost say their G/CHs as if they were Hs! (But avoid doing this as much as you can, 'cos those people are being made fun of).

If you can't pronounce "groen", you can also roll you R's and go: [χrun]. I've heard people say it like that (even in the Netherlands I think).

_________________
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Fri 20 Jan 2012, 17:53 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
Nemszev wrote:
No big deal if your G/CHs and Rs are not uvular enough.


If I didn't care that much, I'd do all of them as [X]. >< It's funny that they are all merging.


Top
 Profile  
 
 Post subject: .Re: Dat "gr"
PostPosted: Thu 26 Jan 2012, 12:15 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1557
Nemszev wrote:
No big deal if your G/CHs and Rs are not uvular enough.

My accent when I speak Dutch is undoubtedly more Flemish and when I say "groen", it sounds like [xʀun].
I think [χ] (the uvular one) mostly appears in Dutch from the Netherlands, while Flemish people say [x] (velar) and roll their Rs. That's what makes Flemish a little bit smoother. In West Flanders people almost say their G/CHs as if they were Hs! (But avoid doing this as much as you can, 'cos those people are being made fun of).

If you can't pronounce "groen", you can also roll you R's and go: [χrun]. I've heard people say it like that (even in the Netherlands I think).

You didn't clear up my confusion about [r] elsewhere, though. I'm 100 % sure most Dutch I've heard is full of [r] at least in other places, like the /r/ in ‹voor›. Is this wrong? By this I don't mean "will people understand me?", but "do the natives themselves do it, and how common is it, and why is it this is why I've heard the most if it isn't the most common (if that is the case)?".

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Mon 02 Apr 2012, 18:35 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1557
Ik wil het weten! :@

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Last edited by Skógvur on Fri 04 May 2012, 12:52, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Thu 03 May 2012, 07:05 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
Ik ook. :C


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: .Re: Dat "gr"
PostPosted: Sat 12 May 2012, 12:12 
hieroglyphic
hieroglyphic

Joined: Sat 14 May 2011, 14:46
Posts: 73
Skógvur wrote:
You didn't clear up my confusion about [r] elsewhere, though. I'm 100 % sure most Dutch I've heard is full of [r] at least in other places, like the /r/ in ‹voor›. Is this wrong? By this I don't mean "will people understand me?", but "do the natives themselves do it, and how common is it, and why is it this is why I've heard the most if it isn't the most common (if that is the case)?".

Sorry for the late reply. I haven't been here for ages.
I'm afraid I can't answer accurately because I'm not a native speaker.
If you say [r] everywhere, that will do it. If you say [R], make it clear that it is not a [x] (so don't say g/ch like you say r).

In general, there are plenty of accents/dialects. Sometimes two Dutch speakers can't understand each other while speaking their mother tongue, so they switch to English (true story). When Dutch people show Flemish people speaking on TV, they subtitle them (the same goes for Dutch people speaking on Flemish TV). But the written language is pretty much the same.
What I can advise is try to listen to people from the area you like and stick to their pronunciation. Avoid mixing all pronunciations...
Or, you can just listen to the national broadcasting and try to imitate their pronunciation.

It's been a century that Flemish and Dutch are building separate Ausbau, accentuating their differences. Flemish are creating a common language based on the rules of the most central dialect (brabants) and a Flemish pronunciation. So for example they say things like "nen" instead of "een" in the masculine, because it works more like German. (...But that has nothing to do with this thread.)

_________________
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Sat 12 May 2012, 22:28 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 952
Location: Sparta
They should have their own separate languages then. ><


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Sun 13 May 2012, 19:45 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1557
Are the subtitles put for political reasons or for actual lack of understanding? Despite having studied just a little Dutch and no Flemish at all, the little Flemish I've heard has to me, as a non-native speaker, been as comprehensible as any Dutch I've ever heard, and a few times even more so, and I don't even have the vocabulary, grammar or sense of a native Dutch speaker (that's why I'm replying in English right now). How could the native Dutch speakers possibly have problems understanding anything? In my experience there are only tiny differences in pronunciation and virtually none in vocabulary.

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Mon 14 May 2012, 00:16 
hieroglyphic
hieroglyphic

Joined: Sat 14 May 2011, 14:46
Posts: 73
I think they put subtitles because there is lack of understanding. Standard Dutch with both pronunciation is not so disturbing and the differences in terms of lexicon are not huge.
However spoken Dutch or Flemish is often a mix between a local dialect and the standard language, plus some people have a peculiar pronunciation.
But maybe when people talk to foreigners, they try to make their language clear, by avoiding the use of their dialect.

We should wait for a native speaker to answer that question. [;)]

_________________
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Tue 29 May 2012, 15:12 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1557
They're not showing. :<

I should add that my experience comes from Disney/Dreamworks dubs and not from people trying to speak to me. Those should have no bias towards being intentionally more easily comprehensible for Dutch speakers, since the movies are dubbed into Dutch too, but the correspondences in lyrics have been amazing when compared to, say, those between Danish/Norwegian/Swedish which could potentially have had the same lyrics if the three translators worked together. I assume there is no such coöperation between the Dutch and Flemish translators either, and yet they end up so similar.

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Tue 29 May 2012, 21:54 
hieroglyphic
hieroglyphic

Joined: Sat 14 May 2011, 14:46
Posts: 73
Skógvur wrote:
I should add that my experience comes from Disney/Dreamworks dubs and not from people trying to speak to me.

Probably because dubbed cartoons are often made in the Netherlands and used by Flemish TVs, so they have to be clear to both.

Quote:
the correspondences in lyrics have been amazing when compared to, say, those between Danish/Norwegian/Swedish which could potentially have had the same lyrics if the three translators worked together. I assume there is no such coöperation between the Dutch and Flemish translators either, and yet they end up so similar.

Like I said before, written Dutch is really the same in both countries. Differences appear when you use more specific words (but they're not that many) or when you try to sound local/familiar.

_________________
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dat "gr"
PostPosted: Mon 18 Jun 2012, 13:33 
greek
greek
User avatar

Joined: Thu 12 Aug 2010, 18:40
Posts: 428
Location: NL
Als Haarlemmer zou ik [xɾun] of [xrun] zeggen, denk ik. Normaal wordt de <r> als /ɾ/ uitgesproken, maar in <gr> hoor ik misschien wel een /r/.

Skógvur wrote:
You didn't clear up my confusion about [r] elsewhere, though. I'm 100 % sure most Dutch I've heard is full of [r] at least in other places, like the /r/ in ‹voor›. Is this wrong? By this I don't mean "will people understand me?", but "do the natives themselves do it, and how common is it, and why is it this is why I've heard the most if it isn't the most common (if that is the case)?".

Een /r/ in <voor> zou heel vreemd zijn. Ik zou voor uitspreken als [vo:ɹ].

Nu ik er over nadenk, volgens mij wordt de <r> (in Haarlem) bijna nooit als /r/ uitgesproken, behalve in <gr> of om iets een absurde nadruk te geven; iemand zou naar zijn hond "hierrrrrr" /hi:r:/ kunnen roepen.

Overigens, "dat <gr>" is nogal een vreemde constructie. Ik zou voor "de <gr>" gaan (en niet "het <gr>".

_________________
:nld: native | :eng: fluent | :fra: :deu: basic | :lat: :ell: translate | :esp: very basic


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group