Language practice thread

A forum dedicated to the studying of natural languages and for discussions in languages other than English.
GrandPiano
mayan
mayan
Posts: 2080
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano »

Me gustan algunos mariscos, pero no me gusta la mayoría de los pescados.
I like some seafood, but I don't like most fish.
Edit: s/gustan/gusta
Last edited by GrandPiano on 29 May 2016 22:20, edited 1 time in total.
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2088
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander »

GrandPiano wrote:Me gustan algunos mariscos, pero no me gustan la mayoría de los pescados.
I like some seafood, but I don't like most fish.
Ich esse sehr gern alle Meeresfrüchte, aber ich bevorzuge Ölfisch über Weißfisch.
I love eating seafood, but I prefer oily fish over white fish.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2947
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

Lao Kou wrote:Schwefel
brimstone
Hi hi ! C'est si mignon la colère de Dieu en allemand.
/i i | sɛ si miɲɔ̃ la kɔlɛʁ də djø ɑ̃‿nalmɑ̃/
Hee hee! The wrath of God sounds so cute in German.
[:P]


Moi aussi j'aime bien les fruits de mer. La seule difficulté que je rencontre est pratique.
/mwa osi ʒɛm bjɛ̃ le fʁɥi d mɛʁ | la sœl difikylte k ʒə ʁɑ̃kɔ̃tʁ ɛ pʁatik/
I like seafood, too. The only difficulty I have is practical.

S'il y a une méthode spéciale de manger un plat, comme le homard, je me concentre sur ça et j'oublie d'apprécier la nourriture.
/sil j a yn metɔd spesjal də mɑ̃ʒe œ̃ pla kɔm lə ɔmɑʁ ʒə m kɔ̃sɑ̃tʁ syʁ sa e ʒubli dapʁesje la nuʁityʁ/
If there's a special way to eat a dish, like lobster, I concentrate on that and forget to enjoy the food.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1766
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

J'aime bien tous les fruits de mer mais je suis allergique aux poissons [:S]
I like all seafood but I'm allergic to fish

Encore du calamar pour moi, je suppose [:P]
More squid for me I guess
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

Moi, j'aime beaucoup le merou, l'aiglefin, le tassergal, la lotte, le saumon, le...tout :!: [:P]
...sauf le corail et le concombre de mer. [:x]
Quelquefois, les crevettes me donnent l'allergie.
[:S]

As for me, I love grouper, haddock, bluefish, monkfish, salmon, ...eveything!
...except coral and sea cucumber.
Sometimes, shrimp give me hives.



Imaginez les fruits des mers mesozoïques!
Just imagine the seafood from Mesozoic seas!

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... eylers.JPG
http://images.nationalgeographic.com/wp ... 00x450.jpg
http://www.steinkern.de/images/red_soen ... yphaea.jpg
http://www.thefossilforum.com/uploads/m ... 892574.jpg
http://www.palaeocritti.com/_/rsrc/1287 ... &width=421

Quelle bouillabaisse!
What a bouillabaisse!


Les légumes mesozoïques, beuh… c’est une autre histoire.
Mesozoic vegetables...erm... that's another story altogether. [:(]
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4095
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 »

So vegetarianu. No manigo alimentu de mare.
I'm vegetarian. I don't eat seafood.

I'm kind of backlating Italian into Sardinian, so if the Italian translation equivalent is wrong, then it's pretty likely the Sardinian one is wrong too.
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
GrandPiano
mayan
mayan
Posts: 2080
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano »

Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4095
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 »

GrandPiano wrote:Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.
"Ojalá" significa "hopefully", no significa "I wish". "Espero que" probablemente es mejor en esta situacion. Tambien, me diría "tenga" en vez de "pudiera encontrar" si sea tu.
"Ojalá" means "hopefully", It doesn't mean "I wish". "Espero que" probably is better in this situation. Also, I would say "tenga" instead of "pudiera encontrar" if I were you.

I probably made a truckload of grammatical errors.
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
GrandPiano
mayan
mayan
Posts: 2080
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano »

qwed117 wrote:
GrandPiano wrote:Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.
"Ojalá" significa "hopefully", no significa "I wish".
"Ojalá" means "hopefully", It doesn't mean "I wish".
SpanishDict no está de acuerdo.
SpanishDict disagrees.
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4095
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 »

GrandPiano wrote:
qwed117 wrote:
GrandPiano wrote:Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.
"Ojalá" significa "hopefully", no significa "I wish".
"Ojalá" means "hopefully", It doesn't mean "I wish".
SpanishDict no está de acuerdo.
SpanishDict disagrees.
Wikcionario amablemente no está de acuerdo
Wiktionary politely disagrees

Just in case, Wiktionary is arranged by usage, and the usage of pudiera feels weird enough that the past didn't seem right. It could be tho
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
loglorn
mayan
mayan
Posts: 1728
Joined: 17 Mar 2014 03:22

Re: Language practice thread

Post by loglorn »

qwed117 wrote:
GrandPiano wrote:Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.
"Ojalá" significa "hopefully", no significa "I wish". "Espero que" probablemente es mejor en esta situacion. Tambien, me diría "tenga" en vez de "pudiera encontrar" si sea tu.
"Ojalá" means "hopefully", It doesn't mean "I wish". "Espero que" probably is better in this situation. Also, I would say "tenga" instead of "pudiera encontrar" if I were you.

I probably made a truckload of grammatical errors.
estarの適切な形態を代わりに使わなきゃいけない。スペイン語が言えないから不規則動詞を共役できない。(ポルトガル語に基づいて正しくなる)

The appropriate form of 'estar' should be used instead. I can't conjugate irregular verbs because i don't speak Spanish. (I correct stuff based on Portuguese)
Diachronic Conlanging is the path to happiness, given time. [;)]

Gigxkpoyan Languages: CHÍFJAEŚÍ RETLA TLAPTHUV DÄLDLEN CJUŚËKNJU ṢATT

Other langs: Søsøzatli Kamëzet
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

GrandPiano wrote:Ojalá pudiera encontrar un diccionario bueno y exhaustivo del inglés antiguo.
我希望我能找到一本全面的好古英语词典。
I wish I could find a good, comprehensive dictionary of Old English.

If one were gonna keep the Ojalá, I'd do it like this:

Ojalá que (yo) encuentre un diccionario....

or mebbe

Ojalá que (yo) pueda encontrar un diccionario....


On the other hand, one might just say:

Quisiera encontrar un diccionario....

Which doesn't mean the same exact thing, but it comes close, IMHO.

Por si acaso, ¿Qué opinas del diccionario Bosworth y Toller en linea?¿No te parece?
Just in case, What do you think about the Bosworth and Toller online? No likey? :wat:

http://www.bosworthtoller.com/
zyma
korean
korean
Posts: 10433
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Language practice thread

Post by zyma »

Lambuzhao wrote: Por supuesto.
No prob.

Las narices (en plural) es un modismo coloquial por decir "el olfato"
'The nostrils' is a colloquial expression {from what I've heard} for saying "the sense of smell".
Ejemplo:

bajo las narices = al usar el olfato
under (my) nostrils = using (my) sense of smell
** This can also mean "under the surveillance of (...)", "under the thumb of (...)"

Otro ejemplo-
Estoy siempre bajo las narices del gerente - I'm always under the boss' thumb.

las narices del sabueso son las mejores = el olfato del sabueso es lo mejor.
The nostrils of the bloodhound are best = the sense of smell of the bloodhound is best.

There's another, more colloquial use as well
Otro ejemplo-
Estoy siempre bajo las narices del gerente - I'm always under the boss' thumb.


Lo usan en el :per: ; puede que sea solo de ahi, ¿quizás?
They use it in "per: ; mebbe it could be used like that only there(?)
Ahh, gracias. Entiendo ahora.
Ahh, thank you. I understand now.
Lambuzhao wrote: tolerar certainly could work in that sentence. Or maybe even soportar. But aguantar leapt out of my brain when I read your sentence.

Aguantar is also used to mean 'buck up' or 'man up' or 'deal with it' in general-
¡Aguántalo! 'Buck up!' 'Man up!' 'Deal with it!'
Estoy de acuerdo que "aguantar" suena mejor.
I agree that "aguantar" sounds better.
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
zyma
korean
korean
Posts: 10433
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Language practice thread

Post by zyma »

Kürzlich habe ich Lachs gegessen. Ihn habe ich nicht schrecklich gefunden.
Recently I had some salmon. I didn't think it was awful.
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

Formidable! Maintenant, mon fils et moi, nous mangeons de la pizza et des cerises sucrées.
Awesome! Now, my son and I are eating pizza and sweet cherries.

Bien, lui, il mange de la pizza, et moi, je mange des cerises.
Well, he's the one eating some pizza, and I'm the one eating some cherries.


Le saumon, ça peut le faire.
Salmon... I could go for that.

[:P]
GrandPiano
mayan
mayan
Posts: 2080
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano »

我一个星期以后会去中国,很期待。
Iré a China en una semana. Estoy bastante emocionado.
I'm going to China in a week. Pretty excited.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Language practice thread

Post by Lao Kou »

热烈欢迎!
Warmly welcome you! [sic]
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1766
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

GrandPiano wrote:我一个星期以后会去中国,很期待。
Iré a China en una semana. Estoy bastante emocionado.
I'm going to China in a week. Pretty excited.
Est-ce que tu y es allé avant?
Have you been there before?
Sglod
cuneiform
cuneiform
Posts: 151
Joined: 22 Dec 2015 11:06
Location: +44

Re: Language practice thread

Post by Sglod »

GrandPiano wrote:我一个星期以后会去中国,很期待。
Iré a China en una semana. Estoy bastante emocionado.
I'm going to China in a week. Pretty excited.
Vous visitez quelle région du pays?
What part of the country are you visiting?
GrandPiano
mayan
mayan
Posts: 2080
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano »

All4Ɇn wrote:Est-ce que tu y es allé avant?
Have you been there before?
是的,我去年去过那里一次。
Sí, fui allá una vez el año pasado.
Yes, I went there once last year.
Sglod wrote:Vous visitez quelle région du pays?
What part of the country are you visiting?
我大部分时间都会在厦门逗留,不过也会访问北京和上海六天。
La mayoría del tiempo me quedaré en Xiamen, pero tambíen visitaré Pekín y Shanghái por seis días.
I'll be staying in Xiamen for most of the time, but I'll also be visiting Beijing and Shanghai for six days.
Locked