New CBB

Discuss constructed languages, cultures, worlds, related sciences and much more!
It is currently Tue 21 May 2013, 06:08

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 1969 posts ]  Go to page Previous  1 ... 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 ... 99  Next
Author Message
PostPosted: Thu 07 Jun 2012, 11:05 
runic
runic
User avatar

Joined: Thu 12 Aug 2010, 19:47
Posts: 1421
Location: England
おい、モナーキーは楽しい。
Oi, the monarchy's fun.

_________________
초보


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Jun 2012, 11:13 
ice
ice
User avatar

Joined: Mon 07 Nov 2011, 15:42
Posts: 1510
CMunk wrote:
Skógvur wrote:
Ma találkoztam egy magyar barátomat, hogy adhassa nekem a papírjait a magyar nyelvtanról, ezért most tudok tanulni többet svéd szövegek segítségükkel!

Today I met one of my Hungarian friends, so that he could give me his papers on Hungarian grammar, so now I can learn more by the help of Swedish texts!

http://i375.photobucket.com/albums/oo191/Skomakarn/magyar_nyelvtanLiten.jpg

Schriebt ihr "ungersk" auf Schwedisch? Heisst Ungarn "Ungern"? Auf Dänisch heisst es "Ungarn" und "ungarsk".
Do you write "ungersk" in Swedish? Is Hungary called "Ungern"? In Danish it's "Ungarn" and "ungarsk".

そうです。
(sō desu.)
That's right.

_________________
:swe: :nor: :dan: :eng: = [tick] | :isl: = [:D] | :esp: :por: :fao: = [:)] | :hun: = [:O] | :fin: = [:|] | :ell: :ara: = [:$] [:(]
‹› · Ḿḿ Ńń Ĺĺ Śś Źź Ąą Ǫǫ Ųų Æ̨æ̨ Ǽǽ Œ̨œ̨ Œ́œ́ Ɣɣ Y̋y̋ Įį Şş Z̧z̧ θ
Āā Ēē Īī Ōō Ūū ↗ Ṭṭ C̣c̣ Łł Ḍḍ Ṣṣ Ẓẓ Ṇṇ Ŋŋ e˞ o˞ ʷ ʲ ʰ ə


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 00:08 
puremetal
puremetal
User avatar

Joined: Fri 13 Aug 2010, 18:57
Posts: 3051
我和我女朋友今晚打算去看一部电影叫Prometheus。
Tonight my Girlfriend and I plan to go see a movie called Prometheus.

_________________
♀♥♀
Dotjen
Kotanese


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 00:49 
moderator
moderator

Joined: Wed 18 Aug 2010, 05:22
Posts: 1539
Thakowsaizmu wrote:
我和我女朋友今晚打算去看一部电影叫Prometheus
Tonight my Girlfriend and I plan to go see a movie called Prometheus.

应该说,”一部叫Prometheus的电影“,是不是?

_________________
任何事物的发展都是物极必反,否极泰来。


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 01:22 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 944
Location: Sparta
Det är en rysare?
It's a horror movie?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 01:41 
puremetal
puremetal
User avatar

Joined: Fri 13 Aug 2010, 18:57
Posts: 3051
Trailsend wrote:
Thakowsaizmu wrote:
我和我女朋友今晚打算去看一部电影叫Prometheus
Tonight my Girlfriend and I plan to go see a movie called Prometheus.

应该说,”一部叫Prometheus的电影“,是不是?

我不知道。

Visinoid wrote:
Det är en rysare?
It's a horror movie?

是一部科幻的电影。
it's a sci-fi movie

_________________
♀♥♀
Dotjen
Kotanese


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 01:47 
sinic
sinic

Joined: Thu 19 Aug 2010, 09:18
Posts: 178
Trailsend wrote:
应该说,”一部叫Prometheus的电影“,对不对?


Thakowsaizmu wrote:
是一部科幻的电影。
it's a sci-fi movie


¿Si, pero nos asustará?
Yes, but will it scare us?

_________________
:eng: Native | :esp: Almost Fluent | :zho: Intermediate | :ara: :fra: Interested | :kat: :cym: Very interested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 02:27 
moderator
moderator

Joined: Wed 18 Aug 2010, 05:22
Posts: 1539
reizoukin wrote:
Trailsend wrote:
应该说,”一部叫Prometheus的电影“,对不对?

谢谢!

reizoukin wrote:
¿Si, pero nos asustará?
Yes, but will it scare us?

电影预告没吓我,只让我癫痫发作。
The trailer didn't scare me, it just gave me epilepsy.


(Unsure about 让我癫痫发作; fixes, native speakers?)

_________________
任何事物的发展都是物极必反,否极泰来。


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 03:04 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 944
Location: Sparta
Svi oni učine to nama.
They all do so.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 03:13 
puremetal
puremetal

Joined: Sat 15 Jan 2011, 16:59
Posts: 992
Location: イサカ
Trailsend wrote:
reizoukin wrote:
Trailsend wrote:
应该说,”一部叫Prometheus的电影“,对不对?

谢谢!

“是不是”也可以吧。
"是不是" is also fine.


Quote:
reizoukin wrote:
¿Si, pero nos asustará?
Yes, but will it scare us?

电影预告没吓我,只让我癫痫发作。
The trailer didn't scare me, it just gave me epilepsy.

"癲癇發作"個名詞。
"seizure" is a noun.

_________________
力在公蝦米????

flags
Image


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 03:21 
sinic
sinic

Joined: Thu 19 Aug 2010, 09:18
Posts: 178
Hm, lo siento. Pensé que debe usar 对 porque es una pregunta si ese es correcto o incorrecto. Debo ir al camino y preguntar a los locales...:P

Hm, sorry. I thought you should use 对 because it's a question whether it's correct or incorrect. I should go to the street and ask the locals...:P

_________________
:eng: Native | :esp: Almost Fluent | :zho: Intermediate | :ara: :fra: Interested | :kat: :cym: Very interested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 03:37 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 944
Location: Sparta
reizoukin wrote:
Hm, lo siento. Pensaba que habrías tenido que usar 对 porque es una pregunta si ese es correcto o incorrecto. Tendría que ir a preguntarle a la gente en la calle...:P


"Local" är en plats och "camino" är en väg.
"Local" is a location and "camino" is a way/road. @_@


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 03:50 
puremetal
puremetal

Joined: Sat 15 Jan 2011, 16:59
Posts: 992
Location: イサカ
reizoukin wrote:
Hm, lo siento. Pensé que debe usar 对 porque es una pregunta si ese es correcto o incorrecto. Debo ir al camino y preguntar a los locales...:P

Hm, sorry. I thought you should use 对 because it's a question whether it's correct or incorrect. I should go to the street and ask the locals...:P


沒有啦,我只是說兩個都是可以用的,但你發出的原因也都是對的。
いや、言葉が二つ使ってもいいだけですが、あなたの理由も正しいと思います。
Don't worry, I was just saying that both can be used, but your reasoning is also correct.

_________________
力在公蝦米????

flags
Image


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:05 
moderator
moderator

Joined: Wed 18 Aug 2010, 05:22
Posts: 1539
xinda wrote:
Trailsend wrote:
电影预告没吓我,只让我癫痫发作。
The trailer didn't scare me, it just gave me epilepsy.

"癲癇發作"個名詞。
"seizure" is a noun.

所以,”只给我癲癇發作“ 比较好吗?
So would ”只给我癲癇發作“ be better?


EDIT: Can't read.

谢谢,xinda!(你用中文怎么写你CBB的名字?)
Thanks, xinda! (How do you write your CBB name in Chinese?)

_________________
任何事物的发展都是物极必反,否极泰来。


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:25 
puremetal
puremetal

Joined: Sat 15 Jan 2011, 16:59
Posts: 992
Location: イサカ
大概是“新大”吧。自己取了一個沒什麼意思的名字哈哈
”新大”と思って。意味はない名前だよねww
新大, I guess. It doesn't really have any meaning lol



剛才寫的post忘了一個"是"。 :/
前のポストで”是”と言う文字が忘れちゃったんだ。 :/
Forgot a "是" in my previous post. :/

_________________
力在公蝦米????

flags
Image


Last edited by xinda on Sat 09 Jun 2012, 04:28, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:28 
sinic
sinic

Joined: Thu 19 Aug 2010, 09:18
Posts: 178
Visinoid wrote:
reizoukin wrote:
Hm, lo siento. Pensaba que habrías tenido que usar 对 porque es una pregunta si ese es correcto o incorrecto. Tendría que ir a preguntarle a la gente en la calle...:P


"Local" är en plats och "camino" är en väg.

Acabo de levantarme, y no ha tomado un café. Usualmente lo sabería. Esos son mis excusas...:P Gracias.

I just woke up, and I haven't had a coffee. Usually I would know that. Those are my excuses...:P Thanks.

xinda wrote:
大概是“新大”吧。自己取了一個沒什麼意思的名字哈哈
新大, I guess. It doesn't really have any meaning lol



剛才寫的post忘了一個"是"。 :/
Forgot a "是" in my previous post. :/


Es de una natlang o una conlang o de nada?
Is it from a natlang or a conlang or from nothing?

_________________
:eng: Native | :esp: Almost Fluent | :zho: Intermediate | :ara: :fra: Interested | :kat: :cym: Very interested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:33 
puremetal
puremetal

Joined: Sat 15 Jan 2011, 16:59
Posts: 992
Location: イサカ
reizoukin wrote:
xinda wrote:
大概是“新大”吧。自己取了一個沒什麼意思的名字哈哈
新大, I guess. It doesn't really have any meaning lol


Es de una natlang o una conlang o de nada?
Is it from a natlang or a conlang or from nothing?


我不知道是從哪來的,可是我認為它是可以屬於本來從中文取的名字。
I don't know where it's from, but I guess you could consider it a Chinese-ish name.

_________________
力在公蝦米????

flags
Image


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:36 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 944
Location: Sparta
Acabas ya. O.o La noche llega aquí. :3
You just woke up. Night is falling here.

Note: Propongo "natlengua" y "conlengua" ("natidioma" / "conidioma"). :3


Last edited by Visinoid on Sat 09 Jun 2012, 04:40, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:37 
puremetal
puremetal

Joined: Sat 15 Jan 2011, 16:59
Posts: 992
Location: イサカ
Visinoid wrote:
Acabas ya. O.o La noche llega aquí. :3
You just woke up. Night is falling here.

誰啊?
who?

_________________
力在公蝦米????

flags
Image


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 Jun 2012, 04:43 
light
light
User avatar

Joined: Thu 04 Aug 2011, 05:13
Posts: 944
Location: Sparta
Jag var klar, jag talade om reiz. ^^
Was clear, spoke about reiz.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 1969 posts ]  Go to page Previous  1 ... 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 ... 99  Next

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: kiwikami and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group