What did you accomplish today?

A forum for all topics related to constructed languages
User avatar
Posts: 41
Joined: Sun 06 Aug 2017, 14:09

Re: What did you accomplish today?

Post by Tuyono » Tue 09 Jan 2018, 22:24

I worked on conjunctions in Zhilaa Runju.

cii means "and" without anything too special going on.

ebe is more like "and also" - it implies that what comes after it is surprising in relation to the first part, or that the connection between the two parts isn't obvious.

These can be used to connect both verb and noun phrases.
rim would end up translated as "and", but it can only be used with verb phrases describing events, and means they happened the same time.

There are two words for "but", tian and ize. I'm still not sure what the difference is. I think one will add new contrasting information, and the other will limit the previous part of the sentence - something like X but not Y. I should find a better way to explain it but I have work tomorow [:S] Also the word for "or" is still boring but I can't think of things to do with it beyond the obvious.
User avatar
Posts: 87
Joined: Tue 23 Feb 2016, 18:42
Location: Braunschweig, Germany

Re: What did you accomplish today?

Post by WeepingElf » Sat 13 Jan 2018, 21:51

I have discovered a new sound rule in Old Albic, the "phangcva rule". In Old Albic, there is a dissimilation rule affecting aspirated stops which resembles Grassmann's Law in Greek: of two aspirated stops, the first loses the aspiration. So /thakh/ becomes /takh/. But there is an exception: if the first aspirate is in free position (i.e., immediately before a vowel) and the second in a cluster (followed by a consonant), the second one is deaspirated. This happened in the word phangcva 'hand; five' for which this rule is named: /phaŋkhwa/ > /phaŋkwa/. (The word is a cognate of PIE *penkwe 'five'.)
... brought to you by the Weeping Elf
User avatar
Posts: 609
Joined: Mon 21 Sep 2015, 00:28
Location: New Jersey

Re: What did you accomplish today?

Post by Ælfwine » Sat 13 Jan 2018, 21:56

I decided that the simple indicative past in Pelsodian is formed by adding just -t to the original form.

Here's an example:

egy dormot “I slept” (<dormo)
tĕ dormist “You slept (<dormis)
lĕ dormitt “He/She/It Slept” (dormit)

This form could be seen as either influence from Hungarian, which has -t or -ott/-ett, or simply extending -t from forms like Vulgar Latin *fabul-a-sti "you spoke." In the plurals, /t/ is added to /n/, which is the simple past tense plural marker here (1PP on -> ont).
The worst thing you can do to an idea is forget about it.
User avatar
Posts: 165
Joined: Sun 14 May 2017, 09:39

Re: What did you accomplish today?

Post by Reyzadren » Sun 14 Jan 2018, 00:08

Another griuskant translation of a literature source is published, and therefore it is added to the Frathwiki bibliography page.

Total griuskant books: 1 textbook, 3 storybooks.
Image Soundcloud Profile | Image griuskant conlang
User avatar
Posts: 6033
Joined: Sun 20 Oct 2013, 01:57
Location: Tom-ʾEzru lit Yat-Vṛḵažu

Re: What did you accomplish today?

Post by Ahzoh » Mon 15 Jan 2018, 10:03

A feature that I think makes Onschen distinctive is its ability to use conjugated verbs (as opposed to a bare verb root) to express possessiveness by turning them into nouns. For instance, there is a verb root ѕер ['d͡ʒer] and one of its conjugations, лунѕера [lun̪d͡ʒe'ra], is glossed as 3.ERG-NFUT-save-1.ABS, roughly meaning "they save me/us". When the agentive suffix -(и)нше is added it creates a noun meaning "my/our saviour".

More examples:

ѕер- "to save, to rescue, to remove from strife"
ѕеринше "saviour" / ѕеро "salvation"
лунѕеранше "my/our saviour" /ѕерао "my/our salvation"
лунѕеренше "your saviour" / ѕерео "your salvation"
лунѕерчинше "their saviour" / ѕерчо "their salvation"

ӯсц- "to speak"
ӯсцнше "speaker" / ӯсцо "language"
лунӯсцанше "my/our speaker" / ӯсцао "my/our language" (The alternative name for Onschen)
лунӯсценше "your speaker" / ӯсцео "your language" or "foreign language"
лунӯсцчинше "their speaker" / ӯсцчо "their language" or "foreign language"

тіол- "to help, to assist"
тіолинше "assistant" / тіоло "aid, help, asssitance"
лунтіоланше "my/our assistant" / тіолао "my/our aid"
лунтіоленше "your assistant" / тіолео "your aid"
лунтіолчинше "their assistant" /тіолчо "their aid"

грӣіс- "to watch over, to spy"
грӣісинше "guardian, soldier" / грӣісо "safety, security, protection"
лунгрӣісанше "my/our guardian" / грӣісао "my/our safety"
лунгрӣісенше "your guardian" / грӣісео "your safety"
лунгрӣісчинше "their guardian" / грӣісчо "their safety"
Image Ӯсцӣ (Onschen) [ CWS ]
Image ʾEšd Yatvṛḵažaẇ (Vrkhazhian) [ WIKI | CWS ]
Post Reply