Very interesting conlang indeed.
I have a few questions regarding the translation :
Nuki mev meylanxetxa kala kaviya Muronta,
Nuki mer meylanxet-xa-∅ ka-la kav<iy>a muronta
So 3.AN.PL king-be-IPFV.DIRECT to-go-IPFV.DIRECT choose<PFV.DIRECT> muronta,
So they choose the Muronta-bird to be their king,
Kiet nala imet nita sunet nula yavma ixin hamir.
Kiet na-la-∅ imet nita-∅ sunet nu-la-∅ yavma-∅ ixin-∅ hami-r
That from-go-IPFV.DIRECT 3.AN.SG wear-IPFV.DIRECT everything past/through-go-IPFV.DIRECT be.bright-IPFV.DIRECT be.blue/green-IPFV.DIRECT feather-PL
Because he wore the brightest blue-green feathers.
"So" is translated with a conjunction, but "because" is not: any reason fo that?
Im mev mara akay xaliqe mivarravmi akamur,
In mer mara a-kan-r xaliq-i mi-varra-r-mi a-kamu-r
And 3.AN.PL forest 3.INAN.POSS-tree-PL build-PFV.DIRECT 3.AN.POSS-city-PL-PL.POSS 3.INAN.POSS-shape-PL.POSS
And they built the trees of the forest into their cities,
What is the relation between "mivarrami akamur" (= "their cities' shapes"?) with the beginning of the sentence? I may be mistaken, but shouldn't there be a verb or preposition somewhere to translate "into"?
In yev merekami sunet nula xinti kivar en tonter hani.
In yer mere-kam-i sunet nu-la-∅ xinti-∅ kiva-r in tonte-r hani-∅
And 3.INAN.PL be.beautiful-cause-PFV.DIRECT all past/through-go-IPFV.DIRECT be.fine-IPFV.DIRECT flower-PL and gem-PL use-IPFV.DIRECT
And they decorated them with the finest flowers and gems.
Here the inanimate pronoun refers to the trees, but there is no animate pronoun for the birds, and no valency-decreasing particle either. So it seems there is no subject (I assume the language is not pro-drop, is it?)