Lambuzhao wrote:
Vigo begibai, yinarzabai vat cleiti. Tespak yinarzabai æ'cleivut dèr an"anoran" yiværcelokʻi æ'guvodlok. if honest-COP.1SG, PST-really-like-1SG DEM movie. Especially PST-really-like-1SG DEF.CONC=scene REL.TEMP DEF.ANIM=expert-PL PST-CON-decrypt-3PL DEF.CONC=text-secret If I can be honest, I really did like that movie. I especially enjoyed the scene when the "experts" tried to decrypt the "secret message".
Wdien NU seles done~χētæ kœhœ pugnu boi swutruezjil « ʕardaitura» ʕa ?
INTERR.ANIM.NOM.SG NEG want<PRS>3SG INF=know<NMLZ> REL.ADV cuneiform.INST PRP say<NMLZ> hydrogen.ACC CNJ Who DOESN'T want to know how to say «hydrogen» in cuneiform?
Re vutret, re cîyityanartayai avit matay racauret resifáb... 1SG INT, 1SG NEG-PST-POT-really-recognize-1SG which word OPP-mean-3SG hydrogen Well, I couldn't really determine which word should mean "Hydrogen"...
Spoiler:
Very clever usage of Yélian! What you couldn't know though: Although your sentence was grammatically correct, nar is normally not used with affirmative statements (albeit I propably disobeyed that in some translation challenges). pa- (totally) or begi- (honestly) would be the most natural choice: Yipazabai vat cleiti. Yibegizabai vat cleiti.
For the second sentence, you could use tespak as incorporated classifier. It is one of the very few lexemes that can appear both as classifiers or independent words. I just didn't do it because I find words like ciyitespaknarzabai too long to be asthetically pleasing. Classical Yélian writers would disagree, though.
Yitespakzabai æ'cleivut.
Edit: Oh, and cleivut actually means "act", not "scene". I'm thinking of keeping it though.
Last edited by Iyionaku on 17 Aug 2017 11:40, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Dang it, Iyionaku! Now you've got me thiking of Coptic Alchemy, Ancient Egyptian Periodic Table of Elements… so much to see and do under the sun, and the Sun ain't even up yet! Good on ya, mate!
Lambuzhao wrote:Vigo begibai, yinarzabai vat cleiti. Tespak yinarzabai æ'cleivut dèr an"anoran" yiværcelokʻi æ'guvodlok. if honest-COP.1SG, PST-really-like-1SG DEM movie. Especially PST-really-like-1SG DEF.CONC=scene REL.TEMP DEF.ANIM=expert-PL PST-CON-decrypt-3PL DEF.CONC=text-secret If I can be honest, I really did like that movie. I especially enjoyed the scene when the "experts" tried to decrypt the "secret message".
Kxa Dlıǐrhıtḳlal zaıḍúahar lalàıkùah ...
kxa du<lıì-r>h<ìt>ḳlal zıaḍúah<a>r lalàıka<ù>h
BEN consult<4.3PL-PL><NEG> scientific.accuracy<OBL.AUG> linguist<PAT> They never consult linguists for scientific accuracy...
Dratrıırııá : kxa Daàhııllí Laǎlallxaía.
dı<ra>t<rıırı>ıá kxa du<aà>hııllí la<aà-la<á>l>l<x-a>ía
help<4.1><oh.god.please> OBJ no.longer.remember<1.3> be.able.to.speak<1.3-language<AUG>><NMLZ-OBL> Oh god, help, I no longer remember how to speak this language.
Edit: Dlıǐrhıtḳlal, not Dlıǐrhıtlal; the latter is "they never speak eruditely to them", which frankly, is also true.
Last edited by kiwikami on 19 Aug 2017 04:58, edited 1 time in total.
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.
Lambuzhao wrote:Yaza rav swutrimpa svuglotru ʕavra;
CNJ ADV speak<PRS>2SG.IMPTV language.INST.SG other So speak another language;
baum ʔoyeš ʔihmeù ʕado.
CNJ be<PRS>3PL 2SG.DAT many for you have many,
Hua Dıẓìtxıí luazuall Laâlaṭaıkḷ lṭuaaùl!
hua dı<ı>ẓìtxıí luaza<u>ll la<aà>làṭaı=ḷḷ lṭuaa<ù>l because will.never.grow<3> INFR.this.language<PAT.AUG> HYP.speak<1.3>=CONT.FOC other.language<PAT> But if I speak some other language, this one will never grow!
[ngoko kpetl {mu} heom mwa kp ngy ngalalh]
ngy oko kpetl mu ha eom mwa kp ngy ngy alal ha ABST circle speech CONJ IND make TEL in.the.name.of.Rassilon's.unshaven.chest.hair ABST ABST Alál IND Now how the hell did Alál do conditional clauses...
Spoiler:
I'm reasonably certain the nominal mood marking had something to do with it.
If only I'd, you know, written anything about that down anywhere...
Thank goodness for old Translation forum posts to re-teach me my own conlang.
Lambuzhao wrote: ra swutrimpa ʔozau svuglotrin ʕinu;
CNJ speak<PRS>2SG.IMPTV NUM.INSTR language.GEN.PL 1SG.GEN Or speak one of my languages;
baum ʔoyeš ʕiñeù ʕado.
CNJ be<PRS>3PL 1SG.DAT many for I have many,
Háá, tás Xýllte zobirorz ghintarerz!
háá ta-ed-s xýll-tu zobir-oirz ag khintar-oirz INTJ 2\STAT-INFR-2 cosmos-PVRB perform.magic-AUG 1 behind-AUG Alas, as we've seen, you are far better than I at such a thing!
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.
[ineolre i na dwxam ire o nah mu lweongy mwa tswers tse bir o nah]
j<neol>re i na ha dwxi mwa ire o na ha mu ha lweongy mwa tse wers tse ha bir o na ha
PLACE<plant> POSS 1 IND go.to TEL PLACE AGT 1 IND CONJ IND eat TEL GAS sun GAS IND see IND AGT 1 IND I am going to go in the backyard and watch the sun get eaten...
Last edited by kiwikami on 21 Aug 2017 20:09, edited 1 time in total.
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.
qwed117 wrote:Yo mënźoł soleasu.
I will be eating the sun
[ziv prulu li dav]
da tip pra ulu li da ba
2 tongue EVID please Q 2 EVID Did it taste good?
[prasxym tivl doz dera heow kpaw as rav]
pra txym tip li do da da ha dera heow kpaw ha da ra ba
EVID smell tongue Q 2 2 2 IND suffer eye hole IND 2 PL EVID Did it taste like damaged retinas?
Last edited by kiwikami on 21 Aug 2017 23:50, edited 1 time in total.
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.
qwed117 wrote:Yo mënźoł soleasu.
I will be eating the sun
Са́ўнцэ азда́ не свіці́ці бэ́де ра́но. Sáunce azdá nje svjicjícji bédje ráno.
sun probably NEG shine-INF be.FUT-3SG tomorrow
The sun probably won't be shining tomorrow.
Æn'uridsépatasal o'parcas væn Europacets romiaturuntet ars yanó ròlkatsbail adevalta.
[ənʉɾɨdˈseːpɐˈtaːsɐl ɔˈpaɾkɐʃ vən ə.ʉˈɾoːpɐkət͡s rɔmɪ̯ɐtʉˈɾuntət aɾʃ ʃɐˈnoː ˈɾɔlkɐt͡sbaɪ̯l adəˈʋaltɐ] DEF.CONC=elipse-total-next DEF.GEN=son in Europe-central FUT-only-occur-3SG as_soon_as 1PLIN-COL FUT-die-ADVZ-COP.1PLIN ever_since The next total eclipse in Central Europe will only occur when everyone of us will be dead long since.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
masako wrote:The sun always stands above us. ~ "The sun is always there."
Не сві́ці лi Qwed зядл-е е́го. Nje svjícji lji Qwed zjadl-je jého.
NEG shine-3SG if Qwed PRF-ate-be.3SG.PRS N.SG.ACC
She's not shining if Qwed ate her.
Iyionaku wrote:The next total eclipse in Central Europe will only occur when everyone of us will be dead long since.