Silvish

A forum for all topics related to constructed languages
Post Reply
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

I want to do another vocabulary post, but I'm not sure what theme to go with this time. I've already done basic conversation and around-the-house terms. What do you all want to see?
User avatar
Egerius
mayan
mayan
Posts: 1588
Joined: 12 Sep 2013 21:29
Location: Not Rodentèrra
Contact:

Re: Silvish

Post by Egerius »

Computers! How am I ever going to talk about a Macintosh Quadra 605 in the Silvish plains of I don't know how to describe the internals of a Macintosh in Silvish?
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

I'm going to go in the opposite direction, so to speak, and request to see, after computer terminology, words relating to plants, animals, and just nature in general.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

All right! It's decided then. I'm putting together a computer post right now. And I'll start planning something for the nature theme; it's a good opportunity to study Alpine flora and fauna.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

The most neutral Silvish computer terms are largely calques of English or French words with a few fully native formations. Direct borrowings from English are gaining currency, though, especially in new technology like smartphones. I've divided up the vocabulary into three sections: hardware, software and internet/WWW. Let me know if I left out any words you were interested in.

The stand-out word for me is internes "internet", which is more common than internet in informal discussions. It just happens that the Silvish word for "network" is nes, meaning internes forms an exact calque of the English and on top of that preserves much the pronunciation.


Orden-ateu [ɔʁ.dẽ.əˈtø] m. - Computer

Machen-iye [ma.ɕŋ̩ˈi.jə] f. - Hardware

bwettí [bwɛˈti] m. - computer case, tower
charte mer [ˈɕaʁ.tə ˈmɛʁ] f. - motherboard
chircwí empren [ɕiˈkɥi ɛ̃ˈpʁɛ̃ŋ] m. - circuit board
discou du [ˈdi.sku ˈdy] m. - hard drive
disquete [diˈske.tə] f. - floppy disk
allumê [al.lyˈmɛː] trans. - turn on, boot up
ettendre [ɛˈtɛ̃n.dʁə] trans. - shut down
memweye [məˈmwe.jə] f. - memory
ra [ˈʁa] m. - mouse
(orden-ateu) portablou [(ɔʁ.dẽ.əˈtø) pɔˈta.blu] m. - laptop
plaque tattile [ˈpla.kə taˈti.lə] f. - touchpad
fadrou [ˈfa.dʁu] m. - screen, monitor
sol elettron-icou [ˈsɔl e.lɛt.tʁŋ̩ˈi.ku] m. - computer chip
touhí [tuˈhi] m. - keyboard


Lojiquiye [lo.ʑiˈki.jə] f. - Software

codou bineyou [ˈko.du biˈne.jə] m. - binary code
curseu [kyˈsø] m. - cursor
depploteu/depploteû d'lojiquiye [dɛp.pləˈtø dɛp.pləˈtœː dlo.ʑiˈki.jə] m/f. - software developer
fen-ettre [fŋ̩ˈɛt.tʁə] f. - window
maliquiye [ma.liˈki.jə] f. - malware (< lojiquiye malichouze [lo.ʑiˈki.jə ma.liˈɕu.zə] "malicious software")
man-eyetestou [mɑ̃.e.jəˈte.stu] m. - word processor
sistemou orden-ativou [siˈste.mu ɔʁ.dẽ.əˈti.vu] m. - operating system
sovefadrou [so.vəˈfa.dʁu] m. - screensaver
antivirus [ɑ̃n.ti.viˈʁys] m. - antivirus
joú video [ˈʑu vi.dəˈo] m. - video game
virus [viˈʁys] m. - virus


Internet/Internes [ɛ̃n.tɛˈnɛt ɛ̃n.tɛˈnɛs] m. - Internet
Web/Tele [ˈwɛb(bə) ˈte.lə] f. - World Wide Web

atçedî (a queuc'rî) [at.tsəˈdiː] intrans. - log in (to something)
courriyé [kuʁ.ʁiˈje] m. - email (< courrí elettron-icou [kuˈʁi e.lɛt.tʁŋ̩ˈi.ku] "electronic mail")
enveyî [ɛ̃ɱ.vəˈjiː] trans. - upload
navigateu web [na.vi.gəˈtø ˈwɛb(bə)] m. - web browser
paje web [ˈpa.ʑə ˈwɛb(bə)] f. - webpage
reçedî (de queuc'rî) [ʁe.səˈdiː] intrans. - log out (of something)
serveu [sɛˈvø] m. - server
sitou web [ˈsi.tu ˈwɛb(bə)] m. - website
sortre [ˈsɔʁ.tʁə] trans. - download



Edit: Original text:
Spoiler:
Ordennaür [ɔ.də.naˈoː] m. - Computer

Machinera [ma.kɪˈŋɛː.ɾa] f. - Hardware

buetier [bʊ̯əˈtiː] m. - computer case, tower
charta-merre [ˈtɕaɾ.ta ˈmɛː.rə] f. - motherboard
circuit empregnud [ɕɪˈko̯e.t‿ã.pɾəˈɲoː] m. - circuit board
dische dur [ˈde(s).kə ˈdoː] m. - hard drive
discheta [dɪ(s)ˈkɛ.ta] f. - floppy disk
enluizâ [ə.ŋlʊ̯ɪˈzɛː] trans. - turn on, boot up
iténdre [ɪˈtẽː.dɾə] trans. - shut down
memoria [məˈmɔː.ɾɪ̯a] f. - memory
muor [ˈmuː] f. - mouse
(ordennaür) portable [(ɔ.də.naˈoː) pɔˈtaː.blə] m. - laptop
placa tatila [ˈpla.ka taˈteː.la] f. - touchpad
quadre [ko̯aː.dɾə] m. - screen, monitor
saudd eletronniche [saːo̯.d‿ə.lə.tɾɔˈne.kə] m. - computer chip
tochier [tɔˈtɕiː] m. - keyboard


Logichera [lɔ.dʑɪˈkɛː.ɾa] f. - Software

codde binarië [ˈkɔː.də bɪˈŋaː.ɾɪ̯ə] m. - binary code
cursur [kʊˈsoː] m. - cursor
dimareçaür/dimareçarreça d'logichera [dɪ.ma.ɾə.saˈoː dɪ.ma.ɾə.saˈrɛ.sa dlɔ.dʑɪˈkɛː.ɾa] m/f. - software developer
fennautra [fəˈnao̯.tɾa] f. - window
malichera [ma.lɪˈkɛː.ɾa] f. - malware (< logichera malissiosa [lɔ.dʑɪˈkɛː.ɾa ma.lɪˈse̯ɔ.za] "malicious software")
maneza-testi [maˈŋɛː.za ˈtɛ(s).tɪ] m. - word processor
sistem' ordinatiuv [sɪ(s)ˈtɛː.m‿ɔ.dɪ.ŋaˈte̯oː] m. - operating system
sova-quadri [ˈsɔː.va ˈko̯aː.dɾɪ] m. - screensaver
túv-virùs [ˈtuː vɪˈɾos(ə)] m. - antivirus
videogzuog [vɪ.də.ɔˈdʑuː] m. - video game
virùs [vɪˈɾos(ə)] m. - virus


Internet/Internesse [ẽ.təˈnɛt(ə)][ẽ.təˈnɛ.sə] m. - Internet
Web/Tela [ˈo̯ɛːb(ə)][ˈtɛː.la] f. - World Wide Web

acédre (a cauca-rin) [aˈɕeː.dɾə] intrans. - log in (to something)
corriche [kɔˈre.kə] m. - email (< correr eletronniche [kɔˈrɛː.ɾ‿ə.lə.tɾɔˈne.kə] "electronic mail")
enmétre [ãˈme.tɾə] trans. - upload
navigaür-web [na.vɪ.gaˈoː ˈo̯ɛːb(ə)] m. - web browser
pagina-web [paˈdʑeː.ŋa ˈo̯ɛːb(ə)] f. - webpage
ricédre (de cauca-rin) [rɪˈɕeː.dɾə] intrans. - log out (of something)
serviur [səˈve̯oː] m. - server
site-web [ˈse.tə ˈo̯ɛːb(ə)] m. - website
sortî [sɔˈtiː] trans. - download
Edit: 12-7-16 Adding discheta, acédre, enmétre, ricédre, sortî
Last edited by Dormouse559 on 13 Jul 2016 08:38, edited 1 time in total.
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

Very cool! My favorite terms from this list are probably "enluizâ", "videogzuog", and "serviur".
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

Lambuzhao wrote:Not to pull you 'backward' , but:
Neo-Latinists don't miss a beat, do they?

Those links reminded me of a few words I wanted to translate but forgot:

discheta [dɪ(s)ˈkɛ.ta] f. - floppy disk

sortî [sɔˈtiː] trans. - download
enmétre [ãˈme.tɾə] trans. - upload

acédre (a cauca-rin) [aˈɕeː.dɾə] intrans. - log in (to something)
ricédre (de cauca-rin) [rɪˈɕeː.dɾə] intrans. - log out (of something)

"Up-/download" and "log in/out" were translated by repurposing existing verbs. Sortî is used in its "take out" sense, while enmétre means "send". Acédre means "access" and ricédre, which means "recede, withdraw", emerged as its counterpart.

I also want to translate "spam" and "bug", but I'm not sure whether to go with a direct borrowing or a native term. I suppose a calque might be possible for "bug", but I'm not much enthused by that option.
shimobaatar wrote:Very cool! My favorite terms from this list are probably "enluizâ", "videogzuog", and "serviur".
That's great! Enluizâ is interesting for me because it contains /ŋlo̯/ as a syllable onset. It shows how permissive Silvish onsets are compared to codas.

Ooh! And serviur is part of an illustrious family of words related to servî "to serve". It's got neat native derivations, like serviur, as well as some very attractive borrowings and inherited words.
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

Dormouse559 wrote: I also want to translate "spam" and "bug", but I'm not sure whether to go with a direct borrowing or a native term. I suppose a calque might be possible for "bug", but I'm not much enthused by that option.
Personally, I think I would go with borrowings here.
Dormouse559 wrote:That's great! Enluizâ is interesting for me because it contains /ŋlo̯/ as a syllable onset. It shows how permissive Silvish onsets are compared to codas.

Ooh! And serviur is part of an illustrious family of words related to servî "to serve". It's got neat native derivations, like serviur, as well as some very attractive borrowings and inherited words.
That's one of the reasons it was a favorite of mine!

At some point, could we see some of the other words in that family?
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

shimobaatar wrote:Personally, I think I would go with borrowings here.
Hmm, okay. "Spam" could easily come directly from English: spam [ˈspaːm(ə)]. And "bug" could actually go through French first and become bogue [bɔː.gə]
shimobaatar wrote:At some point, could we see some of the other words in that family?
Sure. There's serviçiau [sə.vɪˈse̯aːo̯] and servitur [sə.vɪˈtoː]. The former is borrowed from Occitan and the latter from French. They both mean "servant", and depending on who you ask, one or the other means "waiter".

The inherited words are sere [ˈsɛː.ɾə] "serf" and serviaz [səˈve̯aː] "service". Sere has irregular declensions and derivations. For example, the feminine form is "serva".
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Silvish

Post by qwed117 »

I wonder what spam would look like in Silvish if it came directly from Latin.
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

What do you mean exactly? Like if Silvish inherited a word from Latin and in modern times added the "spam" meaning?
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

Dormouse559 wrote:Sure. There's serviçiau [sə.vɪˈse̯aːo̯] and servitur [sə.vɪˈtoː]. The former is borrowed from Occitan and the latter from French. They both mean "servant", and depending on who you ask, one or the other means "waiter".

The inherited words are sere [ˈsɛː.ɾə] "serf" and serviaz [səˈve̯aː] "service". Sere has irregular declensions and derivations. For example, the feminine form is "serva".
Thank you! I like the way these look and sound.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

Here is the first of the nature posts. It's all about animals, with six sections: mammals, birds, reptiles, fish, insects/arachnids and Silvish fauna. When a noun has a separate form for a female or a male, the form's ending or the full word is listed in parentheses, the gender abbreviations listed together after all the terms. Alternate names are put after slashes. I limited myself to about 10 entries per section, so obviously many words are left out. If there are any animals I left out that you want to know about, just ask.

The pair of words for "tiger" is unique. It's the only sex-based pair where the general/male term, tigre, is grammatically feminine. To specify a female tiger, one uses tigreça, which is also feminine.


Animau [a.ŋɪˈmaːo̯] m. - Animal

Mamifere [ma.mɪˈfɛː.ɾə] m. - Mammal

antilopa [õ.tɪˈlɔ.pa] f. - antelope
chavol [tɕaˈvɔː] m. - horse
chen(a) [ˈtɕãː (tɕɛː.ŋa)] m(f) - dog
elefánt [ə.ləˈfã] m. - elephant
gzat(a) [ˈdʑa (ˈdʑa.ta)] m(f) - cat
leün (leonna) [ləˈõː (ləˈɔː.na)] m(f) - lion(ess)
lorra [ˈlɔː.ra] f. - otter
muor [ˈmuː] - (m) rat, (f) mouse
muor alada [ˈmuː.ɾ‿aˈlaː.ɾa] f. - bat (lit. winged mouse)
tigre(ça) [ˈteː.gɾə (tɪˈgɾɛ.sa)] f(f) - tiger (tigress)


Ozaul [ɔˈzaːo̯] m. - Bird

annera [aˈnɛː.ɾa] f. - duck
chavecha [tɕaˈvɛ.tɕa] f. - owl
core [ˈkɔː.ɾə] m. - raven (OBL: corvi)
eghla [ˈɛː.gla] f. - eagle
erun [əˈɾõː] m. - heron
flamánt [flaˈmã] m. - flamingo
focun [fɔˈkõː] m. - falcon
otrusse [ɔˈtɾo.sə] m. - ostrich
perdiez [pəˈdiː] m. - partridge
gzalina (gzolet) [dʑaˈleː.ŋa (dʑɔˈlɛ)] f(m) - chicken, hen (rooster)
posseret [pɔ.səˈɾɛ] m. - sparrow


Retile [rəˈteː.lə] m. - Reptile

aligator [a.lɪ.gaˈtɔːɾ] m. - alligator
chameleün [tɕa.mə.ləˈõː] m. - chameleon
crocodile [kɾɔ.kɔˈdeː.lə] m. - crocodile
dinosaure [dɪ.ŋɔˈzaːo̯.ɾə] m. - dinosaur
geche [ˈdʑɛ.kə] m. / gecò [dʑəˈkɔ] m. - gecko (Silvish phonotactics can't accommodate both [dʑɛ] and [kɔ] at once)
lazert [laˈzɛɾ] m. - lizard (cf. laser "laser" [laˈzɛːɾ])
serpénta [səˈpẽ.ta] f. - snake
serpénta de posseza [səˈpẽ.ta də pɔˈsɛː.za] f. - rattlesnake (lit. jingle-bell snake)
tartuga [taˈtoː.ga] f. - turtle, tortoise


Poczun [pɔˈɕõː] m. - Fish

aránt [aˈɾã] m. - herring
coi [ˈkɔːe̯] m. - koi
lengza [ˈlãː.dʑa] f. - shark
lengza-balena [ˈlãː.dʑa baˈlɛː.ŋa] f. - whale shark
poczun ruoge [pɔˈɕõː ˈruː.dʑə] m. - goldfish (lit. red fish)
ragza [ˈraː.dʑa] f. - ray
somun [sɔˈmõː] m. - salmon
ton [ˈtõː] m. - tuna
trueta [ˈtɾo̯ɛ.ta] f. - trout


Insete [ẽˈsɛ.tə] m. - Insect
Arannidde [a.ɾaˈneː.də] m. - Arachnid

abegla [aˈbɛː.ʎa] f. - bee
aregna [aˈɾɛː.ɲa] f. - spider
formïa [fɔˈmeː.a] f. - ant
insete rametez [ẽˈsɛ.tə ra.məˈtɛː] m. - stick insect, walking stick
libelula [lɪ.bəˈloː.la] f. - dragonfly
du-segnur [dʊ səˈɲoː] f. / mariëta [maˈɾe̯ɛ.ta] f. - ladybug, ladybird
ocharavez [ɔ.tɕa.ɾaˈvɛː] m. - cockroach
papaglun [pa.paˈʎõː] m. - butterfly
ressuola [rəˈsuː.la] f. - caterpillar
scarabee [ska.ɾaˈbɛː] m. - beetle


Silvish Fauna

chamusse [tɕaˈmo.sə] m. - chamois
chavecha de Tengmalm [tɕaˈvɛ.tɕa də tãg(ə)ˈmaːlm(ə)] f. - boreal owl
choruol [tɕɔˈɾuː] m. - roe deer
corniglun [kɔ.nɪˈʎõː] m. / linçe [ˈlẽ.sə] f. - lynx (both terms apply to both sexes; corniglun < cornuleonem "horn-lion")
eghla rizela [ˈɛː.gla rɪˈzɛː.la] f. - golden eagle
gipaete barbud [dʑɪ.paˈɛ.tə baˈboː] m. - bearded vulture
gzolet d'Apolun [dʑɔˈlɛ da.pɔˈlõː] m. - black grouse
liere variabla [ˈliː.ɾə vaˈɾe̯aː.bla] f. - mountain hare
marmota [maˈmɔ.ta] f. - marmot
perdiez de nïe [pəˈdiː də ˈneː(.ə)] f. - rock ptarmigan
timboche [tẽˈbɔ.kə] m. - ibex
Last edited by Dormouse559 on 29 Jul 2016 08:45, edited 1 time in total.
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

Very cool! My favorites are "muor alada", "erun", "flamánt", "chameleün", "serpénta", "lengza", "libelula", "scarabee", and "liere variabla".
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Silvish

Post by qwed117 »

Dormouse559 wrote:What do you mean exactly? Like if Silvish inherited a word from Latin and in modern times added the "spam" meaning?
I meant, if "spam" literally were a latin word [:P] How do you say yes in Silvish?
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

shimobaatar wrote:Very cool! My favorites are "muor alada", "erun", "flamánt", "chameleün", "serpénta", "lengza", "libelula", "scarabee", and "liere variabla".
I like muor alada, too. It just rolls off the tongue.

Lengza is cognate with "lamia", a monster associated with snakes. Several dialects of Occitan apparently use "làmia" as a word for "shark".
qwed117 wrote:I meant, if "spam" literally were a latin word [:P]
Oh, well, in that case, if we imagine "spam" as the accusative singular of a first-declension noun, it'd probably become opà [ɔˈpa] or opan [ɔˈpõː].
qwed117 wrote:How do you say yes in Silvish?
There are two words that can translate as "yes". There's hue [ˈo̯ɛ], which confirms positive questions/statements. And there's si [ˈse], which contradicts negative questions/statements. For example:

- Tu amas lis gzátis ?
- Do you like cats?

- Hue.
- Yes, I do.


- Tu nen amas pas lis gzátis ?
- Don't you like cats?

- Si.
- Yes, I do.
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Silvish

Post by qwed117 »

Is "hue" from hoc-ille?
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Silvish

Post by Dormouse559 »

No, in fact it's from a formation unique to Silvish, hoc est. One of the alternate names for Silvish I listed in the OP, Oëstan, is derived from that.
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Silvish

Post by shimobaatar »

Dormouse559 wrote:Lengza is cognate with "lamia", a monster associated with snakes. Several dialects of Occitan apparently use "làmia" as a word for "shark".
Dormouse559 wrote: There are two words that can translate as "yes". There's hue [ˈo̯ɛ], which confirms positive questions/statements. And there's si [ˈse], which contradicts negative questions/statements.
Very interesting!
Post Reply