Þrinn: The Mid-Germanic Language
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Causative Verbs
4 verbs can be used to form causatives and have a unique syntax when they do
Gären- Indicates making someone do something
Ig gär mina huff in Joħanne vasken.
I made Joħann wash my dog.
Geven-Indicates giving someone something to do. Mostly used in formal and antiquated speech
Ig gav mina huff in Joħanne vasken. (Nowadays typically: "Ig gav Joħanne mina Huff vasken.")
I gave Joħann my dog to wash.
Haten- Indicates having/getting something done. Notice that it's Haten and not Haven as you might expect
Ig het mina huff in Joħanne vasken.
I got/had my dog washed by Joħann./I got Joħann to wash my dog.
Leten- Indicates letting something be done
Ig légh mina huff in Joħanne vasken.
I let/had Joħann wash my dog.
When Gären, Haten, and Leten are used with intransitive verbs, the object marked by In is replaced by a direct object such as:
Ig légh Joħannen furleten.
I let Joħann leave.
4 verbs can be used to form causatives and have a unique syntax when they do
Gären- Indicates making someone do something
Ig gär mina huff in Joħanne vasken.
I made Joħann wash my dog.
Geven-Indicates giving someone something to do. Mostly used in formal and antiquated speech
Ig gav mina huff in Joħanne vasken. (Nowadays typically: "Ig gav Joħanne mina Huff vasken.")
I gave Joħann my dog to wash.
Haten- Indicates having/getting something done. Notice that it's Haten and not Haven as you might expect
Ig het mina huff in Joħanne vasken.
I got/had my dog washed by Joħann./I got Joħann to wash my dog.
Leten- Indicates letting something be done
Ig légh mina huff in Joħanne vasken.
I let/had Joħann wash my dog.
When Gären, Haten, and Leten are used with intransitive verbs, the object marked by In is replaced by a direct object such as:
Ig légh Joħannen furleten.
I let Joħann leave.
Last edited by All4Ɇn on 25 Jan 2017 03:14, edited 1 time in total.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
More City Names
Continuing with Thrinn city names, here are the names of all cities with Thrinn names outside of the United States and Europe
Alexandrja- Alexandria
Bagdað- Baghdad
Baku- Baku
Bangkok- Bangkok
Berúth- Beirut
Béthlem- Bethlehem
Dakka- Dhaka
Djakarta- Jakarta
Gise- Giza
Hawanna- Havana
Jerevan- Yerevan
Jeriko- Jericho
Jerusalm- Jerusalem
Jidda- Jeddah
Kasablanka- Casablanca
Kápstadt- Cape Town
Käro- Cairo
Kjoto- Kyoto
Konstantin- Constantine (Algeria)
Kuvétstadt- Kuwait City
Luxor- Luxor
Marrakesj- Marrakesh
Mekka- Mecca
Mexikostadt- Mexico City
Nanking- Nanjing
Oran- Oran
Peking- Beijing
Pjëngjang- Pyongyang
Rangun- Yangon
Rijad- Riyadh
Sjangħa- Shanghai
Söul- Seoul
Stadt Hồ Chí Minhs- Ho Chi Minh City
Suez- Suez
Teħeran- Tehran
Timbu- Timphu
Tíflis- Tblisi
Tjingtau- Qingdao
Tókjo- Tokyo
Tripolis- Tripoli
Tyr- Tyre
Continuing with Thrinn city names, here are the names of all cities with Thrinn names outside of the United States and Europe
Alexandrja- Alexandria
Bagdað- Baghdad
Baku- Baku
Bangkok- Bangkok
Berúth- Beirut
Béthlem- Bethlehem
Dakka- Dhaka
Djakarta- Jakarta
Gise- Giza
Hawanna- Havana
Jerevan- Yerevan
Jeriko- Jericho
Jerusalm- Jerusalem
Jidda- Jeddah
Kasablanka- Casablanca
Kápstadt- Cape Town
Käro- Cairo
Kjoto- Kyoto
Konstantin- Constantine (Algeria)
Kuvétstadt- Kuwait City
Luxor- Luxor
Marrakesj- Marrakesh
Mekka- Mecca
Mexikostadt- Mexico City
Nanking- Nanjing
Oran- Oran
Peking- Beijing
Pjëngjang- Pyongyang
Rangun- Yangon
Rijad- Riyadh
Sjangħa- Shanghai
Söul- Seoul
Stadt Hồ Chí Minhs- Ho Chi Minh City
Suez- Suez
Teħeran- Tehran
Timbu- Timphu
Tíflis- Tblisi
Tjingtau- Qingdao
Tókjo- Tokyo
Tripolis- Tripoli
Tyr- Tyre
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Professions
Terms for professions have to be one of the most controversial in Thrinn due to a perceived sense of sexism. The vast majority of words for professions are masculine and unlike German there are no feminine forms so when describing a woman with that profession, the masculine form has to be used. For the few feminine exclusive terms the opposite is also true. Although many Thrinn speakers never think about this, there is a decent percentage of Thrinn speakers who have looked for alternatives. Some (especially around the border with Germany) have proposed simply borrowing German's -in prefix for the feminine form while others have proposed turning the nouns into neuter. For both proposals, they only really apply to first declension masculine nouns, with nouns like Vrakka and Sjúksester still having no clear feminine and masculine forms respectively. Professions that aren't masculine are marked.
Natural:
Shops And Restaurants:
Historical:
Medical:
Educational/Language:
Politics, Protection, Bureaucracy, Etc.:
Art:
Others:
Terms for professions have to be one of the most controversial in Thrinn due to a perceived sense of sexism. The vast majority of words for professions are masculine and unlike German there are no feminine forms so when describing a woman with that profession, the masculine form has to be used. For the few feminine exclusive terms the opposite is also true. Although many Thrinn speakers never think about this, there is a decent percentage of Thrinn speakers who have looked for alternatives. Some (especially around the border with Germany) have proposed simply borrowing German's -in prefix for the feminine form while others have proposed turning the nouns into neuter. For both proposals, they only really apply to first declension masculine nouns, with nouns like Vrakka and Sjúksester still having no clear feminine and masculine forms respectively. Professions that aren't masculine are marked.
Natural:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
Last edited by All4Ɇn on 22 Jan 2017 00:36, edited 1 time in total.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
It's crazy to me that I've gotten to 18 pages on this thread Anyone have any questions or comments about anything? People still interested in this? Hope I don't sound too humble but just want to make sure I'm not wasting forum space
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
it's beyond my full grasp, but this language looks really cool; you've obviously put a lot of effort into it
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Thanks! Let me know if there's anything you want to see coverdwnielsen wrote:it's beyond my full grasp, but this language looks really cool; you've obviously put a lot of effort into it
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
It's good to see that you really go into details, but also don't lose your spirit and continue writing about whatever you like or find interesting in the moment.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
BeðakkIyionaku wrote:It's good to see that you really go into details, but also don't lose your spirit and continue writing about whatever you like or find interesting in the moment.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Compound Words
Like German, Thrinn has a large number of compound words in everyday use and even more grammatically correct ones can be made up on the spot. Unlike German though, compound words undergo spelling changes to keep them in line with the rules of Thrinn orthography.
If the first word ends with any vowel besides A or E or a vowel followed by a single consonant, that vowel adds an acute accent if the word it's being compounded with starts with any consonant in order to keep that vowel long e.g: Bloð (blood) + Punk (old word for tick) = Blóðpunk (tick)
If the first word ends with A or E the spelling to the word is never changed but the pronunciation may or may not be. If the following word starts with a vowel or single consonant, the A/E remains long. If the following word starts with multiple consonants however, A/E is pronounced short.
If the first word ends with a vowel followed by two of the same consonant, one of those consonants is removed as it becomes redundant before another consonant to keep the vowel short e.g: Frett (ferret) + Katt (cat) = Fretkatt (ringtail)
If the second word starts with an H, it becomes Ħ e.g.: Jag (hunt) + Huff (dog) = Jágħuff (Hound)
There are a few exceptions to this though:
*Computermasjine (computer) always becomes Computer e.g: Computerfröde (computer science)
*Earðe (Earth) always becomes Earð e.g: Earðskak (earthquake)
*Júlnfest (Christmas) always becomes Jul e.g: Júlfurhe (Christmas tree)
*Nazist (Nazi) always becomes Nazi e.g: Naziparti (Nazi Party)
*Nátflgor (bat) always becomes Flgor e.g: Huflgor (flying fox)
*Pákfest (Easter) always becomes Pak e.g: Paka (Easter egg)
Like German, Thrinn has a large number of compound words in everyday use and even more grammatically correct ones can be made up on the spot. Unlike German though, compound words undergo spelling changes to keep them in line with the rules of Thrinn orthography.
If the first word ends with any vowel besides A or E or a vowel followed by a single consonant, that vowel adds an acute accent if the word it's being compounded with starts with any consonant in order to keep that vowel long e.g: Bloð (blood) + Punk (old word for tick) = Blóðpunk (tick)
If the first word ends with A or E the spelling to the word is never changed but the pronunciation may or may not be. If the following word starts with a vowel or single consonant, the A/E remains long. If the following word starts with multiple consonants however, A/E is pronounced short.
If the first word ends with a vowel followed by two of the same consonant, one of those consonants is removed as it becomes redundant before another consonant to keep the vowel short e.g: Frett (ferret) + Katt (cat) = Fretkatt (ringtail)
If the second word starts with an H, it becomes Ħ e.g.: Jag (hunt) + Huff (dog) = Jágħuff (Hound)
There are a few exceptions to this though:
*Computermasjine (computer) always becomes Computer e.g: Computerfröde (computer science)
*Earðe (Earth) always becomes Earð e.g: Earðskak (earthquake)
*Júlnfest (Christmas) always becomes Jul e.g: Júlfurhe (Christmas tree)
*Nazist (Nazi) always becomes Nazi e.g: Naziparti (Nazi Party)
*Nátflgor (bat) always becomes Flgor e.g: Huflgor (flying fox)
*Pákfest (Easter) always becomes Pak e.g: Paka (Easter egg)
Last edited by All4Ɇn on 21 Mar 2017 01:17, edited 2 times in total.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Words with Similar Meanings
There are a lot of nouns in Thrinn with fairly specific meanings. Here are some words that may be translated into English the same but have slightly different semantic differences
Aken vs. Gahen
Aken typically means Drive/Travel (By Vehicle) but also means Go when talking about trips that involve staying overnight at least once. If the trip is mostly walked (E.G: a camping trip), Gahen is used instead. Gahen is used to mean Go in all other scenarios.
Angären vs. Ljötjen
Both mean to Turn On, however Ljötjen is used for items involving a light such as a television or phone while Angären is used for all other items.
Benemen vs. Srüggeven
Both mean Return/Give Back, however, Benemen refers to returning objects that were either stolen or taken without permission while Srüggeven is used in all other situations.
Blað vs. Löv
Can both mean Leaf depending on the situation. Typically Blað is used when talking about the leaves of most plants or the petals of flowers while Löv is used exclusively for the leaves of trees. However, Löv is occasionally used when talking about other kinds of leaves, but never flower petals. Blað also means blade in all uses of the word.
Fugu vs. Kugelfisk
Both mean Blowfish/Pufferfish. Originally Fugu referred specifically to the Japanese delicacy but has since taken over for all uses while Kugelfisk is restricted to use in Zoology (never for the dish) and can commonly be seen in related materials such as books and television shows.
Fürnt vs. Naltf
Both mean Never but Fürnt is only used in the future tense (or implies it) and has the implication that the speaker has absolutely no doubt that something will never occur. Naltf means Never in all other situations.
Hamurd vs. Hus
Hamurd means Home while Hus means House, however Hamurd can never occur after a preposition and is replaced with Hus then, such as in the phrases Aw Huse (From Home), Furrem Huse (At Home), and In Hus ((To) Home).
Hö vs. Lang
Hö typically means High and Lang typically means Long but both can also mean Tall. When referring to things not typically tall to begin with (E.G: people), Lang is used. When referring to things typically tall to begin with (E.G: buildings and trees), Hö is used.
Ingahen vs Ingären
Both synonymous for Enter/Go In/Come In but Ingahen is considered slightly more formal and as a result is not as common in spoken speech as Ingären.
Kokon vs. Skälken vs. Vigh
All mean cocoon. Skälken refers to a butterfly’s cocoon/chrysalis and Vigh refers to a moth’s cocoon. Kokon is used in all other situations and can be used figuratively. If the speaker isn’t sure if it’s a butterfly or moth cocoon, Kokon is often used instead.
Kniv vs. Mäzax vs. Zäßken
All mean Knife but all refer to different kinds of knives. Mäzax refers to any knife used to eat with, Zäßken refers to any knife used to kill or severly harm (and also means Dagger as a result), while Kniv refers to all other kinds of knives.
Numer vs. Tale
Both mean number, however Numer is used for numbers in a sequence that are allocated to something (such as a telephone number or numbers of identification). Tale means number in all other circumstances.
Stevna vs. Voz
Both mean Voice. Voz refers specifically to the sound of the human voice and the unique voices possessed by individual people. Stevna is used to refer to voices in all other circumstances as well as to refer to the human voice as a whole.
There are a lot of nouns in Thrinn with fairly specific meanings. Here are some words that may be translated into English the same but have slightly different semantic differences
Aken vs. Gahen
Aken typically means Drive/Travel (By Vehicle) but also means Go when talking about trips that involve staying overnight at least once. If the trip is mostly walked (E.G: a camping trip), Gahen is used instead. Gahen is used to mean Go in all other scenarios.
Angären vs. Ljötjen
Both mean to Turn On, however Ljötjen is used for items involving a light such as a television or phone while Angären is used for all other items.
Benemen vs. Srüggeven
Both mean Return/Give Back, however, Benemen refers to returning objects that were either stolen or taken without permission while Srüggeven is used in all other situations.
Blað vs. Löv
Can both mean Leaf depending on the situation. Typically Blað is used when talking about the leaves of most plants or the petals of flowers while Löv is used exclusively for the leaves of trees. However, Löv is occasionally used when talking about other kinds of leaves, but never flower petals. Blað also means blade in all uses of the word.
Fugu vs. Kugelfisk
Both mean Blowfish/Pufferfish. Originally Fugu referred specifically to the Japanese delicacy but has since taken over for all uses while Kugelfisk is restricted to use in Zoology (never for the dish) and can commonly be seen in related materials such as books and television shows.
Fürnt vs. Naltf
Both mean Never but Fürnt is only used in the future tense (or implies it) and has the implication that the speaker has absolutely no doubt that something will never occur. Naltf means Never in all other situations.
Hamurd vs. Hus
Hamurd means Home while Hus means House, however Hamurd can never occur after a preposition and is replaced with Hus then, such as in the phrases Aw Huse (From Home), Furrem Huse (At Home), and In Hus ((To) Home).
Hö vs. Lang
Hö typically means High and Lang typically means Long but both can also mean Tall. When referring to things not typically tall to begin with (E.G: people), Lang is used. When referring to things typically tall to begin with (E.G: buildings and trees), Hö is used.
Ingahen vs Ingären
Both synonymous for Enter/Go In/Come In but Ingahen is considered slightly more formal and as a result is not as common in spoken speech as Ingären.
Kokon vs. Skälken vs. Vigh
All mean cocoon. Skälken refers to a butterfly’s cocoon/chrysalis and Vigh refers to a moth’s cocoon. Kokon is used in all other situations and can be used figuratively. If the speaker isn’t sure if it’s a butterfly or moth cocoon, Kokon is often used instead.
Kniv vs. Mäzax vs. Zäßken
All mean Knife but all refer to different kinds of knives. Mäzax refers to any knife used to eat with, Zäßken refers to any knife used to kill or severly harm (and also means Dagger as a result), while Kniv refers to all other kinds of knives.
Numer vs. Tale
Both mean number, however Numer is used for numbers in a sequence that are allocated to something (such as a telephone number or numbers of identification). Tale means number in all other circumstances.
Stevna vs. Voz
Both mean Voice. Voz refers specifically to the sound of the human voice and the unique voices possessed by individual people. Stevna is used to refer to voices in all other circumstances as well as to refer to the human voice as a whole.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Is one of these used for 'sheet' or even 'page' ?Blað vs. Löv
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Can one use both together { fürnt naltf! } to mean a really emphatic "Never ever ever!", akin to :spa: ¡nunca jamás!Fürnt vs. Naltf
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Surprisingly not. A sheet of paper is an ark while a page is a siðaLambuzhao wrote:Is one of these used for 'sheet' or even 'page' ?
For that you'd want the phrase naltf äg nö!. Nö is actually a fossil word that only occurs in that expression. It's an old contraction of nen ö.Lambuzhao wrote:Can one use both together { fürnt naltf! } to mean a really emphatic "Never ever ever!", akin to :spa: ¡nunca jamás!
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Russian Transcription
I thought this would be an interesting topic to bring up and different from most of my posts. Due its close proximity as well as historical close ties to Russia, Thrinn has a fairly long history with transcribing Russian. Many Russian loanwords are written with this transcription and many members of the Russian diaspora in Thrinn even make use of it. Although Thrinn's transcription accounts for many changes in pronunciation not accounted for in writing, it doesn't account for them all. Letters transcribed with non-long vowels always follow the normal rules of short vowels while those marked as being transcribed with acute-accent vowels follow the normal rules of long vowels in Thrinn. The pronunciation given for each letter is the Thrinn approximation of the word.
Аа
Aa /ä/
Áá (Before hard Лл) /ɑː/
Ii (Unstressed after Чч) /ɪ/
Yy (Unstressed after Жж) /ɵ̞/
Бб- Bb /p~b/
Вв- Vv /v/ (Dropped in words from Здравствовать)
Гг
Gg /k~ŋɣ/
Gh (Words from Бог, Мягкий, & Лёгкий) /ɣ/
Vv (Genitive endings -ого & -его) /v/
Дд- Dd /t~d/ (Dropped in words from Сердце or between Сс/Зз and Лл/Нн)
Ее
Ee /ɛ~ə/
Je /jɛ~jə/
Éé /eː/
Ёё- Jö /jœ/
Жж- Rz /ʂ/
Зз- Zz /s/
Ии
Íí /i/
Yy (After Жж/Цц/Шш or unstressed after a hard consonant) /ɵ̞/
Ii (Unstressed) /ɪ/
Йй- Jj /j/
Кк- Kk /kʰ/
Лл- Ll /l/ (Dropped in words from Солнце)
Мм- Mm /m/
Нн- Nn /n/
Оо
Óó /oː/
Oo (Unstressed) /ɔ/
Пп- Pp /pʰ/
Рр- Rr /r/
Сс- Ss /s/
Тт- Tt /tʰ/ (Dropped Between Сс/Зз and Лл/Нн)
Уу
Úú /uː/
Ýý (Between soft consonants) /ʉː/
Uu (Unstressed) /ʊ/
Фф- Ff /f/
Хх- Gh /ɣ/
Цц- Tz /t͡s/
Чч- Tj /t͡ɕ/
Шш- Rs /ʂ/
Щщ- Sj /ɕ/
Ъъ- Jj /j/
Ыы- Yy /ɵ̞/
Ьь- Jj /j~jə/ (Dropped if pronunciation isn’t changed)
Ээ- Ee /ɛ/
Юю
Jú /juː/
Jý (Between soft consonants) /jʉː/
Ju (Unstressed) /jʊ/
Яя
Ja /jä/
Já (Before hard Лл) /jɑː/
Jä (Between soft consonants) /jæ/
Je (Unstressed) /jə/
Multigraphs:
Здч- Sj /ɕ/
Зж- Zj /ɕ/
Зч- Sj /ɕ/
Жч- Sj /ɕ/
Жж- Zj /ɕ/
Сж- Szj /ɕ/
Сч- Ssj /ɕ/
Ссч- Ssj /ɕ/
Стч- Ssj /ɕ/
Сщ- Ssj /ɕ/
Шч- Ssj /ɕ/
I thought this would be an interesting topic to bring up and different from most of my posts. Due its close proximity as well as historical close ties to Russia, Thrinn has a fairly long history with transcribing Russian. Many Russian loanwords are written with this transcription and many members of the Russian diaspora in Thrinn even make use of it. Although Thrinn's transcription accounts for many changes in pronunciation not accounted for in writing, it doesn't account for them all. Letters transcribed with non-long vowels always follow the normal rules of short vowels while those marked as being transcribed with acute-accent vowels follow the normal rules of long vowels in Thrinn. The pronunciation given for each letter is the Thrinn approximation of the word.
Аа
Aa /ä/
Áá (Before hard Лл) /ɑː/
Ii (Unstressed after Чч) /ɪ/
Yy (Unstressed after Жж) /ɵ̞/
Бб- Bb /p~b/
Вв- Vv /v/ (Dropped in words from Здравствовать)
Гг
Gg /k~ŋɣ/
Gh (Words from Бог, Мягкий, & Лёгкий) /ɣ/
Vv (Genitive endings -ого & -его) /v/
Дд- Dd /t~d/ (Dropped in words from Сердце or between Сс/Зз and Лл/Нн)
Ее
Ee /ɛ~ə/
Je /jɛ~jə/
Éé /eː/
Ёё- Jö /jœ/
Жж- Rz /ʂ/
Зз- Zz /s/
Ии
Íí /i/
Yy (After Жж/Цц/Шш or unstressed after a hard consonant) /ɵ̞/
Ii (Unstressed) /ɪ/
Йй- Jj /j/
Кк- Kk /kʰ/
Лл- Ll /l/ (Dropped in words from Солнце)
Мм- Mm /m/
Нн- Nn /n/
Оо
Óó /oː/
Oo (Unstressed) /ɔ/
Пп- Pp /pʰ/
Рр- Rr /r/
Сс- Ss /s/
Тт- Tt /tʰ/ (Dropped Between Сс/Зз and Лл/Нн)
Уу
Úú /uː/
Ýý (Between soft consonants) /ʉː/
Uu (Unstressed) /ʊ/
Фф- Ff /f/
Хх- Gh /ɣ/
Цц- Tz /t͡s/
Чч- Tj /t͡ɕ/
Шш- Rs /ʂ/
Щщ- Sj /ɕ/
Ъъ- Jj /j/
Ыы- Yy /ɵ̞/
Ьь- Jj /j~jə/ (Dropped if pronunciation isn’t changed)
Ээ- Ee /ɛ/
Юю
Jú /juː/
Jý (Between soft consonants) /jʉː/
Ju (Unstressed) /jʊ/
Яя
Ja /jä/
Já (Before hard Лл) /jɑː/
Jä (Between soft consonants) /jæ/
Je (Unstressed) /jə/
Multigraphs:
Здч- Sj /ɕ/
Зж- Zj /ɕ/
Зч- Sj /ɕ/
Жч- Sj /ɕ/
Жж- Zj /ɕ/
Сж- Szj /ɕ/
Сч- Ssj /ɕ/
Ссч- Ssj /ɕ/
Стч- Ssj /ɕ/
Сщ- Ssj /ɕ/
Шч- Ssj /ɕ/
Last edited by All4Ɇn on 14 Feb 2017 03:19, edited 1 time in total.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Yeah I probably should've done that . Here are some of the more common onesloglorn wrote:Can haz examples?
Матрёшка -> Matrjörska
Большевик -> Bolrsewik
Борщ -> Bórsj
Копейка-> Koppéjka
Бабушка -> Babburska
Спутник -> Spútnikk
Комиссар -> Kommissarr
Григорий Распутин -> Griggorij Rasputinn
Владимир Ленин -> Vladdimirr Leninn
Анастасия Романова -> Anastassije Rommannowa
Екатеринбург -> Jekkatterrinbúrg
Челябинск -> Tjeljäbbinsk
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Trying to come up with more word groups to cover. Let me know if you guys have any ideas
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
You've done so much!
I was just looking up some crazy sexy cool alt etymologies for the ubiquitous 'pearl'. I found in hafnýra, old meregrot (a folkification of μαργαρίτης ).
Have you covered the theme of precious stones/gems???
Be so good as to redirect me if I missed them.
I was just looking up some crazy sexy cool alt etymologies for the ubiquitous 'pearl'. I found in hafnýra, old meregrot (a folkification of μαργαρίτης ).
Have you covered the theme of precious stones/gems???
Be so good as to redirect me if I missed them.
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
I just checked those out. That's pretty cool!Lambuzhao wrote:I was just looking up some crazy sexy cool alt etymologies for the ubiquitous 'pearl'. I found in hafnýra, old meregrot (a folkification of μαργαρίτης ).
Gemstones is a pretty cool topic idea but all the names for them in Thrinn are just slight variations for what you'd find for them in English, German, etc. . That's a cool idea to use in other language threads of mine in the future though
Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language
Here's something I'm surprised I haven't covered yet
Weather
Fog
Damb- Fog
Dimben- (to) Fog
Dämblig- Foggy
Hail
Haghel- Hail
Haghelsriðe- Hailstorm (literally a hail seizure)
Haghlen- (to) Hail
Hot Weather
Häte- Heat
Drög- Dry
Fänlig- Humid
Hät- Hot
Nice Weather
Sóvleskin- Sunshine
Vind- Wind
Gliten- (to) Shine
Kold- Cool
Sünlig- Sunny
Vindlig- Windy
Rain
Blex- Lightning
Miþblex- Thunderbolt
Regen- Rain
Regensturm- Rainstorm
Skiw- Cloud
Sturm- Storm
Umveðer- Thunderstorm
Þuner- Thunder
(Sig) Drängen- (to) Pour (of rain)
Régnen- (to) Rain
Régnig- Rainy
Skiwig- Cloudy
Stürmig- Stormy
Sleet/Slush
Ißregen- Sleet
Mudd- Slush (half-melted snow)
Ißrégnen- (to) Sleet
Müddig- Slushy
Snow
Snav- Snow
Snávsriðe- Blizzard/Snowstorm (literally a snow seizure)
Kalen- (to) Freeze
Sniven- (to) Snow
Ißig- Freezing/Icy/Ice-Cold
Kald- Cold
Kalerd- Frozen
Snävig- Snowy
Weather
Fog
Damb- Fog
Dimben- (to) Fog
Dämblig- Foggy
Hail
Haghel- Hail
Haghelsriðe- Hailstorm (literally a hail seizure)
Haghlen- (to) Hail
Hot Weather
Häte- Heat
Drög- Dry
Fänlig- Humid
Hät- Hot
Nice Weather
Sóvleskin- Sunshine
Vind- Wind
Gliten- (to) Shine
Kold- Cool
Sünlig- Sunny
Vindlig- Windy
Rain
Blex- Lightning
Miþblex- Thunderbolt
Regen- Rain
Regensturm- Rainstorm
Skiw- Cloud
Sturm- Storm
Umveðer- Thunderstorm
Þuner- Thunder
(Sig) Drängen- (to) Pour (of rain)
Régnen- (to) Rain
Régnig- Rainy
Skiwig- Cloudy
Stürmig- Stormy
Sleet/Slush
Ißregen- Sleet
Mudd- Slush (half-melted snow)
Ißrégnen- (to) Sleet
Müddig- Slushy
Snow
Snav- Snow
Snávsriðe- Blizzard/Snowstorm (literally a snow seizure)
Kalen- (to) Freeze
Sniven- (to) Snow
Ißig- Freezing/Icy/Ice-Cold
Kald- Cold
Kalerd- Frozen
Snävig- Snowy
Last edited by All4Ɇn on 05 Mar 2017 17:42, edited 1 time in total.