Lexember 2018
Re: Lexember 2018
Day 7
Túrnnu
bräz - /bɾɛz/
feminine noun: “ember” from Gothic brasa.
Nortsääenglisch
smeide - /smɛɪdə/
weak verb: “to smith, forge” from Old English smīþian.
smit - /smɪt/
neuter noun: “smith, one who smiths” from Old English smiþ.
Túrnnu
bräz - /bɾɛz/
feminine noun: “ember” from Gothic brasa.
Nortsääenglisch
smeide - /smɛɪdə/
weak verb: “to smith, forge” from Old English smīþian.
smit - /smɪt/
neuter noun: “smith, one who smiths” from Old English smiþ.
Last edited by spanick on 09 Dec 2018 22:36, edited 1 time in total.
Re: Lexember 2018
Day 6:
Momčalsumai: MaufVn "To make"
Nurǔsarǔcē: Mohen "To do"
Day 7:
Momčalsumai: Auŕsau "Hail! (interjection)"
Nurǔsarǔcē: Ōrhō "Freedom"
Momčalsumai: MaufVn "To make"
Nurǔsarǔcē: Mohen "To do"
Day 7:
Momčalsumai: Auŕsau "Hail! (interjection)"
Nurǔsarǔcē: Ōrhō "Freedom"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
Re: Lexember 2018
7th December
Boral:
sbloðiscendessem /ˌsbloðiˌçendeˈsem/ [ˌsploðiçɛndəˈsɛm] (Capital [ˌzbloðɪʃɛ̃ˈdzɛ̃m])
adjective more dazzling, more astonishing
Comparative of the present participle of sbloðir "dazzle" < Medieval Latin *exblaudō < Frankish *blōthijan "overcome, make weak"
PZ:
fleha van /ˈflexa ˌʋan/ ~ [ˈflɛɣɐ ˌʋɑ̃n]
intransitive verb to flicker or shimmer - past fleht van, progressive flehun van
From Modern English "flicker (a)round"
Boral:
sbloðiscendessem /ˌsbloðiˌçendeˈsem/ [ˌsploðiçɛndəˈsɛm] (Capital [ˌzbloðɪʃɛ̃ˈdzɛ̃m])
adjective more dazzling, more astonishing
Comparative of the present participle of sbloðir "dazzle" < Medieval Latin *exblaudō < Frankish *blōthijan "overcome, make weak"
PZ:
fleha van /ˈflexa ˌʋan/ ~ [ˈflɛɣɐ ˌʋɑ̃n]
intransitive verb to flicker or shimmer - past fleht van, progressive flehun van
From Modern English "flicker (a)round"
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
- gestaltist
- mayan
- Posts: 1617
- Joined: 11 Feb 2015 11:23
Re: Lexember 2018
Day 8 - Nakarian
(milking the root *-qiʈ from yesterday)
haràȝȝû - o be intensely in love, especially if unrequited or otherwise unhappy
(milking the root *-qiʈ from yesterday)
haràȝȝû - o be intensely in love, especially if unrequited or otherwise unhappy
Re: Lexember 2018
<r>Day 8<br/>
<br/>
<U><s></s>Túrnnu<e></e></U><br/>
<B><s></s>chäminu <e></e></B>/ˈʃɛmɨnʌ/<br/>
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.<br/>
<br/>
<U><s></s>Nortsääenglisch<e></e></U><br/>
<B><s></s>föirstik <e></e></B>/fœɪɐstɪk/<br/>
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”.</r>
<br/>
<U><s></s>Túrnnu<e></e></U><br/>
<B><s></s>chäminu <e></e></B>/ˈʃɛmɨnʌ/<br/>
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.<br/>
<br/>
<U><s></s>Nortsääenglisch<e></e></U><br/>
<B><s></s>föirstik <e></e></B>/fœɪɐstɪk/<br/>
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”.</r>
Re: Lexember 2018
Day 8
Túrnnu<e>
chäminu/ˈʃɛmɨnʌ/
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.
Nortsääenglisch
föirstik /fœɪɐstɪk/
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”
ps sorry about the previous, messy post. I can't delete it for some reason. Maybe a modern could?.
Túrnnu<e>
chäminu/ˈʃɛmɨnʌ/
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.
Nortsääenglisch
föirstik /fœɪɐstɪk/
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”
ps sorry about the previous, messy post. I can't delete it for some reason. Maybe a modern could?.
Re: Lexember 2018
some romlang
Lexember 7th
caid/a /ˈkɛt ~ ˈkɛ.ðə/ adj. - warm, hot
some romlang
Lexember 8th
fred/a /ˈfrɛt ~ ˈfre.ðə/ adj. - cold, cool
Lexember 7th
caid/a /ˈkɛt ~ ˈkɛ.ðə/ adj. - warm, hot
- From Latin calidus, calida "warm, hot".
some romlang
Lexember 8th
fred/a /ˈfrɛt ~ ˈfre.ðə/ adj. - cold, cool
- From Vulgar Latin frigdus, frigda, from Latin frīgidus, frīgida "cold, cool".
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Lexember 2018
Y²KS (Day 8):
runnī /ˈrunniː/ (adj.) white
"Ḥaš ˤihan ˤīs yubwēn runyaššəbēč?" "Jin, ḥan fiš-šidind ˤēbbin, wō-runnikijis. Fir-Runtukwāman ḥamis čədurun marušēč!"
ḥaš ˤihan ˤīs yub-wēn runyas-šab-ēč || jin ḥan fiš=šēd-ind ˤēbb-in wō=runnikīj-is || fiš=Runtukwa-aman ḥamis čad-urun mar-ōš-ēč
INT 2s.ERG 2s.GEN house-ABS.CONSTR.SG.DEF frighten-PST.SBJV-DP || NEG 3s.ABS in=time-ERG.ABSLT.SG.DEF red-ABS.ABSLT.SG.DEF o=ghost-ERG.ABSLT.SG || in=hell_path-ERG.GOV.SG.DEF 3s.GEN side-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.SBJV-DP
"Did you paint your house white?" "No, it's still red, you freeloader. Get lost!"
runnī /ˈrunniː/ (adj.) white
- From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
- Can also be used as a noun referring to the color
- When used to describe people, this term does not refer to ethnicity or anyone's typical skin color, but rather to the paleness associated with fear or disease
Spoiler:
ḥaš ˤihan ˤīs yub-wēn runyas-šab-ēč || jin ḥan fiš=šēd-ind ˤēbb-in wō=runnikīj-is || fiš=Runtukwa-aman ḥamis čad-urun mar-ōš-ēč
INT 2s.ERG 2s.GEN house-ABS.CONSTR.SG.DEF frighten-PST.SBJV-DP || NEG 3s.ABS in=time-ERG.ABSLT.SG.DEF red-ABS.ABSLT.SG.DEF o=ghost-ERG.ABSLT.SG || in=hell_path-ERG.GOV.SG.DEF 3s.GEN side-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.SBJV-DP
"Did you paint your house white?" "No, it's still red, you freeloader. Get lost!"
Re: Lexember 2018
8th December
Boral:
lun oppos /ˌlin oˈpɔz/
noun. full moon, the phase of the moon when it is in opposition to the sun
From lun "moon" + past participle of oppondr "oppose" < Latin oppōnere
PZ:
nazamas /ˈnaʦaˌmas/ ~ [ˈnɑʣɐˌmɑs]
noun. tired eyes, eyes of somebody who is subsiding on little sleep
From Modern English "nighttime eyes"
Boral:
lun oppos /ˌlin oˈpɔz/
noun. full moon, the phase of the moon when it is in opposition to the sun
From lun "moon" + past participle of oppondr "oppose" < Latin oppōnere
PZ:
nazamas /ˈnaʦaˌmas/ ~ [ˈnɑʣɐˌmɑs]
noun. tired eyes, eyes of somebody who is subsiding on little sleep
From Modern English "nighttime eyes"
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
- KaiTheHomoSapien
- greek
- Posts: 641
- Joined: 15 Feb 2016 06:10
- Location: Northern California
Re: Lexember 2018
7th
dánu - earth, soil
kérit dénus "salt of the earth". This idiom doesn't really exist in Lihmelinyan; this is just for fun.
8th
aúrias - world
Mínas Aúrias "New World"
dánu - earth, soil
kérit dénus "salt of the earth". This idiom doesn't really exist in Lihmelinyan; this is just for fun.
8th
aúrias - world
Mínas Aúrias "New World"
Last edited by KaiTheHomoSapien on 09 Dec 2018 19:44, edited 1 time in total.
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Lexember 2018
Y²KS (Day 9):
nīlayyi /ˈniːlajji/ (n.) town, city, village
Example:
Yā šu-nīlāman lōy-yēs kəˤutūrun marwēčmi.
yā šu=nīla-aman lōˀ=yēs kəˤutu-urun mar-wa-ēč-mi
1p.ABS to=city-ERG.GOV.SG.DEF with=1p.GEN wagon-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.IND-DP-PL
We're going into the city via wagon.
Week 3's theme, Geography and Toponymy, has been added to the OP.
nīlayyi /ˈniːlajji/ (n.) town, city, village
- From Proto-Yaunite *nuyla- "town" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
Spoiler:
Yā šu-nīlāman lōy-yēs kəˤutūrun marwēčmi.
yā šu=nīla-aman lōˀ=yēs kəˤutu-urun mar-wa-ēč-mi
1p.ABS to=city-ERG.GOV.SG.DEF with=1p.GEN wagon-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.IND-DP-PL
We're going into the city via wagon.
Week 3's theme, Geography and Toponymy, has been added to the OP.
Re: Lexember 2018
some romlang
Lexember 9th
pè /ˈpje/ n., m. - foot
Lexember 9th
pè /ˈpje/ n., m. - foot
- From Latin pēs, pedem "foot".
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Re: Lexember 2018
Lexember 8:
Bit late, but first idiom, though still contained in a single word....
dɍúgkóyhúvúqe (ì-/ù) verb intr to be in trouble, hot water
[drygkhɔʏ̯'hyvyxə]
Etymology:
"dɍugko ì-húvú-qe"
ABS.horse INTR.DEF-remember-NEG= to not remember the bone
The direct object "bone" is incorporated here, so the vowels are fronted due to the previously separate noun now forming part of a verb. Please note that the noun itself specifically relates to a bone of a dead animal; dɍagka would be used for the bone of a living being, and dɍugka for that of a dead human. The idiom likely comes from leaving a (fish)bone in a dish where that would present a choking hazard.
Sog kamù ì-dɍúgkóyhúvúqe, koláns peh sālta!
ABS.2sg really INTR.DEF-'are in trouble' COP.money ABS.1sg only
"You most definitely are in trouble now, that was my last (only) money!"
NB: The transitive form "dɍúgkóyhúvúqe (ò-/à-) " is used to convey that somebody made a mess of something ("screwed something up").
Bit late, but first idiom, though still contained in a single word....
dɍúgkóyhúvúqe (ì-/ù) verb intr to be in trouble, hot water
[drygkhɔʏ̯'hyvyxə]
Etymology:
"dɍugko ì-húvú-qe"
ABS.horse INTR.DEF-remember-NEG= to not remember the bone
The direct object "bone" is incorporated here, so the vowels are fronted due to the previously separate noun now forming part of a verb. Please note that the noun itself specifically relates to a bone of a dead animal; dɍagka would be used for the bone of a living being, and dɍugka for that of a dead human. The idiom likely comes from leaving a (fish)bone in a dish where that would present a choking hazard.
Sog kamù ì-dɍúgkóyhúvúqe, koláns peh sālta!
ABS.2sg really INTR.DEF-'are in trouble' COP.money ABS.1sg only
"You most definitely are in trouble now, that was my last (only) money!"
NB: The transitive form "dɍúgkóyhúvúqe (ò-/à-) " is used to convey that somebody made a mess of something ("screwed something up").
- KaiTheHomoSapien
- greek
- Posts: 641
- Joined: 15 Feb 2016 06:10
- Location: Northern California
Re: Lexember 2018
9th
gémān - knight, warrior, cavalier
Specifically a gémān is a noble rank, but more generally it refers to any mounted warrior.
Gémanes Antīlaša - "Knights of the Hare", a religious military order in Lihmelinya (the hare being a symbol of the city).
gémān - knight, warrior, cavalier
Specifically a gémān is a noble rank, but more generally it refers to any mounted warrior.
Gémanes Antīlaša - "Knights of the Hare", a religious military order in Lihmelinya (the hare being a symbol of the city).
Re: Lexember 2018
Day 9
Túrnnu
mondenni /ˈmondəɲɨ/
feminine noun: “mountain” from Vulgar Latin *montānia
Nortsääenglisch
Wädsää /vɛdzɛː/
Proper noun: “Wadden Sea, Frisian Sea” from Old English wæd “mudflat” and sǣ “sea”. The North Sea English live along and make their living on this part of the North Sea.
Túrnnu
mondenni /ˈmondəɲɨ/
feminine noun: “mountain” from Vulgar Latin *montānia
Nortsääenglisch
Wädsää /vɛdzɛː/
Proper noun: “Wadden Sea, Frisian Sea” from Old English wæd “mudflat” and sǣ “sea”. The North Sea English live along and make their living on this part of the North Sea.
Re: Lexember 2018
Źilaa Ruńu
Day 7
kaź [kɑʒ] (v.) serve; answer to
śaluhe ame inru nde nuhadun: "maz iskaźiu ceeĺi, tian ńaviu nguha ula naliide ceeĺu em huun".
say-PFV.3SG man.NOM stranger.NOM to ruler-OBL | NEG FUT-serve-1SG 2SG.ACC but think.IPF-1SG COMP FUT-be.necessary.3SG VN-help 2SG.OBL by 1SG.OBL
The stranger said to the king: "I will not serve you, but I believe you will need my help".
Day 8
gaĺes [gɑˈʎes] (v.) extinguish, put out (fire or light)
gaĺeseve ĺieni! kee cahise nguha isruda pesia cii izemata ndaari?!
extinguish-IMP.2PL fire-ACC | Q want-2PL COMP FUT-see-3PL smoke and FUT-find-3PL 1PL.ACC
Put out the fire! Do you want them to see the smoke and find us?!
Day 9
kimeez [kiˈmeːz] (n. inan.) valley
tambar suukśaa liukihaa kimeez utabi nei tiime banar.
day-OBL nine-ORD-INAN.OBL come.to-PFV-3PL valley green-INAN.ACC one-INAN.ACC between hill-INAN.OBL
On the ninth day they came to a green valley between the hills.
Day 7
kaź [kɑʒ] (v.) serve; answer to
śaluhe ame inru nde nuhadun: "maz iskaźiu ceeĺi, tian ńaviu nguha ula naliide ceeĺu em huun".
say-PFV.3SG man.NOM stranger.NOM to ruler-OBL | NEG FUT-serve-1SG 2SG.ACC but think.IPF-1SG COMP FUT-be.necessary.3SG VN-help 2SG.OBL by 1SG.OBL
The stranger said to the king: "I will not serve you, but I believe you will need my help".
Day 8
gaĺes [gɑˈʎes] (v.) extinguish, put out (fire or light)
gaĺeseve ĺieni! kee cahise nguha isruda pesia cii izemata ndaari?!
extinguish-IMP.2PL fire-ACC | Q want-2PL COMP FUT-see-3PL smoke and FUT-find-3PL 1PL.ACC
Put out the fire! Do you want them to see the smoke and find us?!
Day 9
kimeez [kiˈmeːz] (n. inan.) valley
tambar suukśaa liukihaa kimeez utabi nei tiime banar.
day-OBL nine-ORD-INAN.OBL come.to-PFV-3PL valley green-INAN.ACC one-INAN.ACC between hill-INAN.OBL
On the ninth day they came to a green valley between the hills.
Re: Lexember 2018
Day 8:
Momčalsumai: Khils "Temple"
Nurǔsarǔcē: Khirǔsǔ "Altar"
Day 9:
Momčalsumai: Stā "outside"
Nurǔsarǔcē: Sǔtā "Id."
Day 10.
Momčalsumai: Stākhils "Ampitheater-style temple"
Nurǔsarǔcē: Sǔtakhirǔ "Public Temple"
Momčalsumai: Khils "Temple"
Nurǔsarǔcē: Khirǔsǔ "Altar"
Day 9:
Momčalsumai: Stā "outside"
Nurǔsarǔcē: Sǔtā "Id."
Day 10.
Momčalsumai: Stākhils "Ampitheater-style temple"
Nurǔsarǔcē: Sǔtakhirǔ "Public Temple"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
Re: Lexember 2018
Day 10
litaz [liˈtɑz] (n. inan) heel; lowest part of something, base, foundation
lis uuludi satui cii kuruni asep litazar śambrur.
exist.IPF.3SG NMLZ-dig-NMLZ long-INAN.NOM and deep-INAN.NOM around base-INAN.OBL tower-INAN.OBL
There's a long and deep ditch/trench around the base of the tower.
Day 11
pamies [pɑˈmie̯s] (v.) close, seal, cover
ubalhiu paźeku tilaje śun napamies seembar.
tie-PFV-1SG two-ADV DIM-rope for VN-close bag-INAN.OBL
I tied the string twice in order to close the bag.
litaz [liˈtɑz] (n. inan) heel; lowest part of something, base, foundation
lis uuludi satui cii kuruni asep litazar śambrur.
exist.IPF.3SG NMLZ-dig-NMLZ long-INAN.NOM and deep-INAN.NOM around base-INAN.OBL tower-INAN.OBL
There's a long and deep ditch/trench around the base of the tower.
Day 11
pamies [pɑˈmie̯s] (v.) close, seal, cover
ubalhiu paźeku tilaje śun napamies seembar.
tie-PFV-1SG two-ADV DIM-rope for VN-close bag-INAN.OBL
I tied the string twice in order to close the bag.
Last edited by Tuyono on 15 Dec 2018 23:12, edited 1 time in total.
Re: Lexember 2018
9th-13th December
Boral:
Boral:
- montcaðen /ˌmɔntkaˈðɛn/ ~ [ˌmʊ̃ŋkɐˈðɛ̃m]
noun mountain range
From mont "mountain" and caðen "chain". - croisfir /krojsˈfɪr̩/ ~ [kχɔjzˈvɪɐ̯]
verb triangulate, locate by triangulation
From crois "cross, point of intersection" and fir "put down, fasten, fix in place". - lac-lunot /ˌlakliˈnɔt/ ~ [ˌlagliˈnɔt]
noun oxbow lake
From lac "lake" and lunot, a diminutive of "moon". - aval /aˈval/ ~ [ɐˈvaɫ]
adverb downstream, downwards along a watercourse
From a "to" and val "vale, valley" (literary). - Ðamvað /ðamˈvaθ/
proper noun Thamford, capital of Borland (Isr Boral)
From Ðam- "?river", probably from pre-Roman Celtic inhabitants of the island, and vað "ford".
- hestuzan /ˈxestuˌʦan/ ~ [ˈxɛstuʣɑ̃n]
noun an inhabited region on the coast, such as the seafront district of a city.
From Modern English "coastal town". - teipcupa /teipˈkupa/ ~ [tɛjkˈkuːpɐ]
noun cave system
From Modern English "deep" and Modern Hindi gupha "cave" - ti savay van /ti ˈsaʋaj ʋan/ ~ [ti ˈsɑvɐj ʋɑ̃n]
verb survey, make measurement of relative position of the earth surface.
From Modern English "do survey (a)round" - enjanstum /enˈt͡ʃanstum/ ~ [n̩ˈd͡ʒɑ̃.stũm]
noun sandstorm
From Modern Swahili mchanga "sandstorm" and Modern English "storm". - sheimbenn /ʃeimˈbenn/ ~ [ʃɛ̃jmbenn̩]
adjective meandering, changing course
From Modern English "stream bending".
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Lexember 2018
some romlang
Lexember 10th
saisiça /sɛˈsi.sʲə/ n., f. - sausage
Lexember 11th
bruixa /ˈbrui̯.ʃə/ n., f. - witch
Lexember 12th
venir /biˈniu̯/ v. irr. - to come, (coll.) to orgasm
Lexember 12th
vuler /buˈlɛu̯/ v. irr. - to want
Lexember 10th
saisiça /sɛˈsi.sʲə/ n., f. - sausage
- From Latin salsīcia, from salsīcius "seasoned with salt".
Lexember 11th
bruixa /ˈbrui̯.ʃə/ n., f. - witch
- Uncertain. Possibly from Iberian *bruxtia.
Lexember 12th
venir /biˈniu̯/ v. irr. - to come, (coll.) to orgasm
- From Latin venīr "to come, to approach".
Lexember 12th
vuler /buˈlɛu̯/ v. irr. - to want
- From Vular Latin volēre "to want", from Latin velle "to want, to wish"
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs