Lexember 2018

A forum for all topics related to constructed languages
Post Reply
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Lexember 2018

Post by spanick »

Day 7

Túrnnu
bräz - /bɾɛz/
feminine noun: “ember” from Gothic brasa.

Nortsääenglisch
smeide - /smɛɪdə/
weak verb: “to smith, forge” from Old English smīþian.

smit - /smɪt/
neuter noun: “smith, one who smiths” from Old English smiþ.
Last edited by spanick on 09 Dec 2018 22:36, edited 1 time in total.
User avatar
Shemtov
runic
runic
Posts: 3285
Joined: 29 Apr 2013 04:06

Re: Lexember 2018

Post by Shemtov »

Day 6:
Momčalsumai: MaufVn "To make"
Nurǔsarǔcē: Mohen "To do"

Day 7:
Momčalsumai: Auŕsau "Hail! (interjection)"
Nurǔsarǔcē: Ōrhō "Freedom"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
User avatar
Jackk
roman
roman
Posts: 1487
Joined: 04 Aug 2012 13:08
Location: Damborn, Istr Boral

Re: Lexember 2018

Post by Jackk »

7th December

Boral:
sbloðiscendessem /ˌsbloðiˌçendeˈsem/ [ˌsploðiçɛndəˈsɛm] (Capital [ˌzbloðɪʃɛ̃ˈdzɛ̃m])
adjective more dazzling, more astonishing
Comparative of the present participle of sbloðir "dazzle" < Medieval Latin *exblaudō < Frankish *blōthijan "overcome, make weak"

PZ:
fleha van /ˈflexa ˌʋan/ ~ [ˈflɛɣɐ ˌʋɑ̃n]
intransitive verb to flicker or shimmer - past fleht van, progressive flehun van
From Modern English "flicker (a)round"
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1617
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: Lexember 2018

Post by gestaltist »

Day 8 - Nakarian

(milking the root *-qiʈ from yesterday)

haràȝȝû - o be intensely in love, especially if unrequited or otherwise unhappy
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Lexember 2018

Post by spanick »

<r>Day 8<br/>
<br/>
<U><s></s>Túrnnu<e></e></U><br/>
<B><s></s>chäminu <e></e></B>/ˈʃɛmɨnʌ/<br/>
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.<br/>
<br/>
<U><s></s>Nortsääenglisch<e></e></U><br/>
<B><s></s>föirstik <e></e></B>/fœɪɐstɪk/<br/>
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”.</r>
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Lexember 2018

Post by spanick »

Day 8

Túrnnu<e>
chäminu/ˈʃɛmɨnʌ/
masculine noun: “fireplace” from Latin camīnus.

Nortsääenglisch
föirstik /fœɪɐstɪk/
neuter noun: “match (device for starting a fire)” compound from Old English fȳr “fire” and sticca “stick”

ps sorry about the previous, messy post. I can't delete it for some reason. Maybe a modern could?.
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 446
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Lexember 2018

Post by ixals »

:con: some romlang

Lexember 7th

caid/a /ˈkɛt ~ ˈkɛ.ðə/ adj. - warm, hot
  • From Latin calidus, calida "warm, hot".

:con: some romlang

Lexember 8th

fred/a /ˈfrɛt ~ ˈfre.ðə/ adj. - cold, cool
  • From Vulgar Latin frigdus, frigda, from Latin frīgidus, frīgida "cold, cool".
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Lexember 2018

Post by shimobaatar »

Y²KS (Day 8):

runnī /ˈrunniː/ (adj.) white
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Can also be used as a noun referring to the color
  • When used to describe people, this term does not refer to ethnicity or anyone's typical skin color, but rather to the paleness associated with fear or disease
Derivations and Related Terms:
Spoiler:
runḥōbī /ˈrunħoːbiː/ (adj.) dull white, off-white
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-ḫawub- "DIM" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Can also be used as a noun referring to the color, but, as a noun, it more typically means "cloud"
  • Cannot describe people
runbikī /ˈrunbikiː/ (adj.) bright white, brilliant white, blinding white
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-bik- "AUG" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Can also be used as a noun referring to the color, but, as a noun, it more typically means "blinding light, extremely bright white, direct sunlight"
  • Cannot describe people
runyaswa /ˈrunjaswa/ (v.) to frighten, to sicken
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-yaš- "CAUS" + *-uwa "3s.PRES.IND"
  • In reference to inanimate objects, this term can mean "to paint white"
runčadī /ˈrunt͡ʃadiː/ (n.) bone
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *č̣aṭ- "arm" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Originally referred specifically to a bone from the arm, but is now typically used to refer to any bone that is notably longer than it is wide
  • Some scholars might insist on using the word's original meaning, but most use another term to specify an arm bone
runfaduyyi /ˈrunfadujji/ (n.) bandage, funerary attire
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *paśu- "cloth" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Describes the presentation of the body, not the clothes worn by the mourners
  • Referred originally to the color of the material, and not to its association with infirmity or death
  • However, due to the connotations the term has taken on, medical professionals might use another term for the bandages used to treat minor wounds
runnijī /ˈrunnid͡ʒiː/ (n.) sick person
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-iḳ- "person, demonym" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Especially refers to someone who is sick often or has been sick for a while
  • Can be used as a friendly/humorous epithet for someone who often comes down with very minor illnesses
  • However, directly referring to someone with a more serious, longterm illness as this would be considered very inappropriate
  • The staff of a hospital might use this term to mean "patient", but would not refer to patients directly as such, and would use a different term for someone with a physical injury
  • Within the army, especially among lower-ranking soldiers, it can mean "corpse"
runyubī /ˈrunjubiː/ (n.) hospital, clinic
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *yub- "house" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Does not necessarily refer to the actual color of the building, but rather describes the people inside
  • Within the army and among civilians living outside larger cities, this typically refers to a medical tent or shaman's home
runyubjī /ˈrunjubd͡ʒiː/ (n.) nurse, doctor
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *yub- "house" + *-iḳ- "person, demonym" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Refers to someone with formal training in medicine, but not to traditional or untrained healers
runkiwayyi /ˈrunkiwajji/ (n.) sickness, fear
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *kiwa- "path" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
Runtukwayyin /ˈruntukwajjin/ (n.) the White Trail, the mythological forest path to the underworld
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *taw- "tree" + *kiwa- "path" + *-iźi "INTR.GOV.SG" + *ən "DEF"
  • This "Highway to Hell" is pictured as a long, narrow dirt road leading deep into a dense forest
  • Said to appear very well-worn, and yet somehow still be quite difficult for the living to traverse
  • A number of small villages claim to be situated near the beginning of the trail
Runjirīn /rund͡ʒiˈriːn/ (n.) the White Gate, the mythological entrance to the underworld
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *ǯiz- "close" + *-iźi "INTR.GOV.SG" + *ən "DEF"
  • Lies at the end of the White Trail, deep in the woods, in a small clearing where no animals live
  • Stories describe it as a huge, terrifying face carved around a cave, the "mouth", leading into a fairly small mountain (something like this)
  • The cave is unguarded, but the face serves to intimidate any living beings who were able to make it to the trail's end
  • The face is simply a carving into the stone, and cannot speak or move, although a softer tongue and uvula can be found inside the cave
Runnikuyyin /ˈrunnikujjin/ (n.) the White City, the mythological underworld
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-iku- "place" + *-iźi "INTR.GOV.SG" + *ən "DEF"
  • Accessed through the winding, downward-sloping "throat" of the White Gate
  • Described in myths as a seemingly infinitely large cavern, although instead of a rocky ceiling, there appears to be a starless, moonless night sky, with pale, glowing clouds drifting by
  • The streets are paved with obsidian, and the buildings, which are all exactly the same height and share exactly the same floor plans, appear to be made of smooth, faintly glowing bone
  • The buildings' doorways are empty, as are their windows
  • The city is populated by the souls of the dead, and is quite windy, although the winds are not much stronger than those blowing on notably windy days in the world of the living
  • Any living people who are able to enter the White City will find that, although the buildings seem to be physical objects, the winds blow right through even their solid walls, and spirits can pass through them without using the doors or windows
runnikījī /ˈrunnikiːd͡ʒiː/ (n.) shade, ghost, spirit, soul
  • From Proto-Yaunite *žuln- "white" + *-iku- "place" + *-iḳ- "person, demonym" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • Can never refer to a spirit inhabiting a living body
  • Ghosts are typically conceptualized as rather amorphous figures, slowly drifting on the winds blowing through the White City, lacking either the ability or desire to act
  • Some stories involve silent silhouettes appearing to the living, almost always indoors at night, and rarely to groups of more than two
  • These figures often point at someone or something, and are seen as omens, although, curiously, never of death
  • Regardless of whether the events foreshadowed by the spirits turn out to be good or bad, it is considered highly undesirable to receive such a visit
  • Jokingly, some people might use this term to refer to unexpected house guests who end up overstaying their welcome, although rarely to their faces
"Ḥaš ˤihan ˤīs yubwēn runyaššəbēč?" "Jin, ḥan fiš-šidind ˤēbbin, wō-runnikijis. Fir-Runtukwāman ḥamis čədurun marušēč!"
ḥaš ˤihan ˤīs yub-wēn runyas-šab-ēč || jin ḥan fiš=šēd-ind ˤēbb-in wō=runnikīj-is || fiš=Runtukwa-aman ḥamis čad-urun mar-ōš-ēč
INT 2s.ERG 2s.GEN house-ABS.CONSTR.SG.DEF frighten-PST.SBJV-DP || NEG 3s.ABS in=time-ERG.ABSLT.SG.DEF red-ABS.ABSLT.SG.DEF o=ghost-ERG.ABSLT.SG || in=hell_path-ERG.GOV.SG.DEF 3s.GEN side-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.SBJV-DP
"Did you paint your house white?" "No, it's still red, you freeloader. Get lost!"
User avatar
Jackk
roman
roman
Posts: 1487
Joined: 04 Aug 2012 13:08
Location: Damborn, Istr Boral

Re: Lexember 2018

Post by Jackk »

8th December

Boral:
lun oppos /ˌlin oˈpɔz/
noun. full moon, the phase of the moon when it is in opposition to the sun
From lun "moon" + past participle of oppondr "oppose" < Latin oppōnere

PZ:
nazamas /ˈnaʦaˌmas/ ~ [ˈnɑʣɐˌmɑs]
noun. tired eyes, eyes of somebody who is subsiding on little sleep
From Modern English "nighttime eyes"
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
User avatar
KaiTheHomoSapien
greek
greek
Posts: 641
Joined: 15 Feb 2016 06:10
Location: Northern California

Re: Lexember 2018

Post by KaiTheHomoSapien »

7th

dánu - earth, soil

kérit dénus "salt of the earth". This idiom doesn't really exist in Lihmelinyan; this is just for fun.

8th

aúrias - world

Mínas Aúrias "New World"
Last edited by KaiTheHomoSapien on 09 Dec 2018 19:44, edited 1 time in total.
Image
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Lexember 2018

Post by shimobaatar »

Y²KS (Day 9):

nīlayyi /ˈniːlajji/ (n.) town, city, village
  • From Proto-Yaunite *nuyla- "town" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
Derivations and Related Terms:
Spoiler:
nīlēswa /niːˈleːswa/ (v.) to populate, to settle
  • From Proto-Yaunite *nuyla- "town" + *-yaš- "CAUS" + *-uwa "3s.PRES.IND"
nīlēsfanī /niːˈleːsfaniː/ (n.) population
  • From Proto-Yaunite *nuyla- "town" + *-yaš- "CAUS" + *-ṗan- "PST.IND.GER" + *-iźi "INTR.GOV.SG"
  • A rather impersonal way of referring to an area's population as a whole
Example:

Yā šu-nīlāman lōy-yēs kəˤutūrun marwēčmi.
yā šu=nīla-aman lōˀ=yēs kəˤutu-urun mar-wa-ēč-mi
1p.ABS to=city-ERG.GOV.SG.DEF with=1p.GEN wagon-ERG.CONSTR.SG.DEF go-NPST.IND-DP-PL
We're going into the city via wagon.



Week 3's theme, Geography and Toponymy, has been added to the OP.
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 446
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Lexember 2018

Post by ixals »

:con: some romlang

Lexember 9th

/ˈpje/ n., m. - foot
  • From Latin pēs, pedem "foot".
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
brblues
sinic
sinic
Posts: 248
Joined: 03 Aug 2018 15:34

Re: Lexember 2018

Post by brblues »

Lexember 8:

Bit late, but first idiom, though still contained in a single word....

dɍúgkóyhúvúqe (ì-/ù) verb intr to be in trouble, hot water
[drygkhɔʏ̯'hyvyxə]

Etymology:

"dɍugko ì-húvú-qe"
ABS.horse INTR.DEF-remember-NEG= to not remember the bone

The direct object "bone" is incorporated here, so the vowels are fronted due to the previously separate noun now forming part of a verb. Please note that the noun itself specifically relates to a bone of a dead animal; dɍagka would be used for the bone of a living being, and dɍugka for that of a dead human. The idiom likely comes from leaving a (fish)bone in a dish where that would present a choking hazard.



Sog kamù ì-dɍúgkóyhúvúqe, koláns peh sālta!
ABS.2sg really INTR.DEF-'are in trouble' COP.money ABS.1sg only

"You most definitely are in trouble now, that was my last (only) money!"

NB: The transitive form "dɍúgkóyhúvúqe (ò-/à-) " is used to convey that somebody made a mess of something ("screwed something up").
User avatar
KaiTheHomoSapien
greek
greek
Posts: 641
Joined: 15 Feb 2016 06:10
Location: Northern California

Re: Lexember 2018

Post by KaiTheHomoSapien »

9th

gémān - knight, warrior, cavalier

Specifically a gémān is a noble rank, but more generally it refers to any mounted warrior.

Gémanes Antīlaša - "Knights of the Hare", a religious military order in Lihmelinya (the hare being a symbol of the city).
Image
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Lexember 2018

Post by spanick »

Day 9

Túrnnu
mondenni /ˈmondəɲɨ/
feminine noun: “mountain” from Vulgar Latin *montānia

Nortsääenglisch
Wädsää /vɛdzɛː/
Proper noun: “Wadden Sea, Frisian Sea” from Old English wæd “mudflat” and sǣ “sea”. The North Sea English live along and make their living on this part of the North Sea.
User avatar
Tuyono
cuneiform
cuneiform
Posts: 153
Joined: 06 Aug 2017 15:09

Re: Lexember 2018

Post by Tuyono »

Źilaa Ruńu

Day 7

kaź [kɑʒ] (v.) serve; answer to

śaluhe ame inru nde nuhadun: "maz iskaźiu ceeĺi, tian ńaviu nguha ula naliide ceeĺu em huun".
say-PFV.3SG man.NOM stranger.NOM to ruler-OBL | NEG FUT-serve-1SG 2SG.ACC but think.IPF-1SG COMP FUT-be.necessary.3SG VN-help 2SG.OBL by 1SG.OBL
The stranger said to the king: "I will not serve you, but I believe you will need my help".

Day 8

gaĺes [gɑˈʎes] (v.) extinguish, put out (fire or light)

gaĺeseve ĺieni! kee cahise nguha isruda pesia cii izemata ndaari?!
extinguish-IMP.2PL fire-ACC | Q want-2PL COMP FUT-see-3PL smoke and FUT-find-3PL 1PL.ACC
Put out the fire! Do you want them to see the smoke and find us?!

Day 9

kimeez [kiˈmeːz] (n. inan.) valley

tambar suukśaa liukihaa kimeez utabi nei tiime banar.
day-OBL nine-ORD-INAN.OBL come.to-PFV-3PL valley green-INAN.ACC one-INAN.ACC between hill-INAN.OBL
On the ninth day they came to a green valley between the hills.
User avatar
Shemtov
runic
runic
Posts: 3285
Joined: 29 Apr 2013 04:06

Re: Lexember 2018

Post by Shemtov »

Day 8:
Momčalsumai: Khils "Temple"
Nurǔsarǔcē: Khirǔsǔ "Altar"

Day 9:
Momčalsumai: Stā "outside"
Nurǔsarǔcē: Sǔtā "Id."

Day 10.
Momčalsumai: Stākhils "Ampitheater-style temple"
Nurǔsarǔcē: Sǔtakhirǔ "Public Temple"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
User avatar
Tuyono
cuneiform
cuneiform
Posts: 153
Joined: 06 Aug 2017 15:09

Re: Lexember 2018

Post by Tuyono »

Day 10

litaz [liˈtɑz] (n. inan) heel; lowest part of something, base, foundation

lis uuludi satui cii kuruni asep litazar śambrur.
exist.IPF.3SG NMLZ-dig-NMLZ long-INAN.NOM and deep-INAN.NOM around base-INAN.OBL tower-INAN.OBL
There's a long and deep ditch/trench around the base of the tower.

Day 11

pamies [pɑˈmie̯s] (v.) close, seal, cover

ubalhiu paźeku tilaje śun napamies seembar.
tie-PFV-1SG two-ADV DIM-rope for VN-close bag-INAN.OBL
I tied the string twice in order to close the bag.
Last edited by Tuyono on 15 Dec 2018 23:12, edited 1 time in total.
User avatar
Jackk
roman
roman
Posts: 1487
Joined: 04 Aug 2012 13:08
Location: Damborn, Istr Boral

Re: Lexember 2018

Post by Jackk »

9th-13th December

Boral:
  • montcaðen /ˌmɔntkaˈðɛn/ ~ [ˌmʊ̃ŋkɐˈðɛ̃m]
    noun mountain range
    From mont "mountain" and caðen "chain".
  • croisfir /krojsˈfɪr̩/ ~ [kχɔjzˈvɪɐ̯]
    verb triangulate, locate by triangulation
    From crois "cross, point of intersection" and fir "put down, fasten, fix in place".
  • lac-lunot /ˌlakliˈnɔt/ ~ [ˌlagliˈnɔt]
    noun oxbow lake
    From lac "lake" and lunot, a diminutive of "moon".
  • aval /aˈval/ ~ [ɐˈvaɫ]
    adverb downstream, downwards along a watercourse
    From a "to" and val "vale, valley" (literary).
  • Ðamvað /ðamˈvaθ/
    proper noun Thamford, capital of Borland (Isr Boral)
    From Ðam- "?river", probably from pre-Roman Celtic inhabitants of the island, and vað "ford".
PZ:
  • hestuzan /ˈxestuˌʦan/ ~ [ˈxɛstuʣɑ̃n]
    noun an inhabited region on the coast, such as the seafront district of a city.
    From Modern English "coastal town".
  • teipcupa /teipˈkupa/ ~ [tɛjkˈkuːpɐ]
    noun cave system
    From Modern English "deep" and Modern Hindi gupha "cave"
  • ti savay van /ti ˈsaʋaj ʋan/ ~ [ti ˈsɑvɐj ʋɑ̃n]
    verb survey, make measurement of relative position of the earth surface.
    From Modern English "do survey (a)round"
  • enjanstum /enˈt͡ʃanstum/ ~ [n̩ˈd͡ʒɑ̃.stũm]
    noun sandstorm
    From Modern Swahili mchanga "sandstorm" and Modern English "storm".
  • sheimbenn /ʃeimˈbenn/ ~ [ʃɛ̃jmbenn̩]
    adjective meandering, changing course
    From Modern English "stream bending".
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 446
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Lexember 2018

Post by ixals »

:con: some romlang

Lexember 10th

saisiça /sɛˈsi.sʲə/ n., f. - sausage
  • From Latin salsīcia, from salsīcius "seasoned with salt".

Lexember 11th

bruixa /ˈbrui̯.ʃə/ n., f. - witch
  • Uncertain. Possibly from Iberian *bruxtia.

Lexember 12th

venir /biˈniu̯/ v. irr. - to come, (coll.) to orgasm
  • From Latin venīr "to come, to approach".

Lexember 12th

vuler /buˈlɛu̯/ v. irr. - to want
  • From Vular Latin volēre "to want", from Latin velle "to want, to wish"
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Post Reply