The incorrect gender with numerals thing could easily be a result of analogy though - keep in mind that it's a family feature of all Semitic languages to mark numerals with the morphology normally used for the opposite gender. How that would be hit by analogy is quite easy to see.Maximillian wrote:I have some predictions about the future of Colloquial Hebrew:This is not all, of course, but, basicly, Colloquial Hebrew and Correct Hebrew are two very different entities.
- The sound [h] (I am not sure if it could be called a phoneme anymore) will finally disappear; today it is hardly used anyway.
- The future 1PS marker will change from the today correct א to more commonly used י: ani yileḥ instead of ani eleḥ "I will go".
- Gender agreement (at least with numerals) will die slowly and painfully. Today many speakers use "wrong" agreement, especially with numerals: incorrect šaloš sfarim vs. correct šloša sfarim "three books".
How natlangs look in the future!
-
- greek
- Posts: 541
- Joined: 15 Aug 2010 15:48
- Contact:
Re: How natlangs look in the future!
- Maximillian
- greek
- Posts: 538
- Joined: 12 Aug 2010 20:33
- Location: Israel
- Contact:
Re: How natlangs look in the future!
Yes, yes it does. However, it is a tricky way to describe it. Aleph itself is not pronounced anymore in modern Hebrew, and in writing it acts more like vowel-bearer. So, the vowel marking the 1PS FUT may change depending on adjacent consonants. For example, eleḥ "I will go" vs. omar "I will say".Lambuzhao wrote:All verbs in Ivrit use the א aleph to mark the FUT.1SG like the quote upstairs? Is א used to mark any other future numbers/persons/genders?
Yes, this is most probably the case.Systemzwang wrote:The incorrect gender with numerals thing could easily be a result of analogy though - keep in mind that it's a family feature of all Semitic languages to mark numerals with the morphology normally used for the opposite gender. How that would be hit by analogy is quite easy to see.
UNUS•ET•UNICUS
Re: How natlangs look in the future!
Finnish could get a voiced-voiceless harmony of obstruents. I have seen we have incredible problems with pronouncing voiced and voiceless obstruents in the same word. Finnish HAS voiced obstruents as allophones. I see I often use [z] as /s/ and all the other obstruents get voiced too.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
The construction pekadent is just a plain contraction of pekade + inte. I've always said like that (or rather pekant since -de in pekade is deleted in speech) so it feels perfectly normal to me. This is the regiolect of my area and - probably - it's common in many dialects throughout Mainland Scandinavia (and even Iceland and Faroe Islands?). It's just teenagers in the (big) cities that are unused to a traditional non-bookish pronounciation like "pekadent".Stammalor wrote:Personally I am hoping for a negative conjugation for swedish, it is already happening sometimes on chat, you take the infinitive and add -nt(e) to it.
Jag pekade på honom "I pointed at him"
Jag pekade inte på honom "I didn't pointed at him" Correct sentence
Jag pekadent på honom "I didn't point at him" Future correct sentence?
I'd realize it as [jɑ ˈpʰeː.kɐnt ˈpʰoː.n̩], i.e., as if it were "Ja pekant på'n".Ceresz wrote:I realize Jag pekade inte på honom as [jɒˑ ˈpʰeːkantɛ pʰoː hɔnɔm]. I could realize it as [jɒˑ ˈpʰeːkantɛ pʰoː an] as well.
The effect is even more pronounced in my regiolect:Stammalor wrote:I have heard of prepositions that inflect for gender and number but I don't think that I have heard of prepositions that take half of the nominative pronouns and make a new world. But it's fun
Påan "On him"
Påon "On her"
Pået "On it" (utrum
Pååm "On them"
- på'n "on him" (proper: på honom)
påna "on her" (proper: på henne)
påren (u), påne (n) "on it" (proper: på den (u), på det (n))
påråm "on them" (proper: på dem)
It's not the infinitive that's used, it's a phonological simplification (first the -e is dropped to reduce the number of syllables, then the remaining -d is lost since in that position it's become silent in all words traditionally; note that Gutnish and Elfdalian are still on the intermediate stage).Stammalor wrote:Most people do, but if it is clear for the conversees that they are speaking about something in the past it isn't unusual to just use the infinite, but only to verbs with regular conjugation, not verbs that use umlaut or the like.
Indeed, and the reason is what I wrote above.Stammalor wrote:You can say: Jag såg Lotta igår. Hon handla(de) "I saw Lotta yesterday. She shopped"
But not: Jag såg Lotta igår. *Hon springa "I saw Lotta yesterday.
Wriong, it works in all situations, but you've completely misidentified what the situations are.Stammalor wrote:She ran" Here you must use the past tense becuse the word use umlaut to show tense.
So, you know, changes are not absolute and don't work in all situations.
You'rte lucky (?) in that your regiolect is easily identified. Since I'm from Jämtland noone - at least not south of Dal river or north of Lule river - seems to be able to figure out from which region I am. Apparently we have the most ambiguous regiolect in Sweden, maybe since we have western (we're norwegians, after all), eastern (i.e., standard Swedish) and northern (due to geography) traits.Stammalor wrote:Well i think that very few speak truly traditional scanian, but if I met another swede from another part of sweden he might notice that I am from Scania becuse of how I speak, but no I don't use traditional vocabulary very much, just scanian aspect of swedish I guess
Last edited by DrGeoffStandish on 30 Jul 2012 18:40, edited 2 times in total.
-
- greek
- Posts: 541
- Joined: 15 Aug 2010 15:48
- Contact:
Re: How natlangs look in the future!
handla is a regularly formed past in that case, not an infinitive as Stammalor seems to think.
IMD, final -a is dropped in the infinitive, so they're visible distinct in that dialect as well. This isn't uncommon in north Sweden as well, no?
Also, you guys are happy that your regiolects don't get the reaction
"you've really learned Swedish well!"
IMD, final -a is dropped in the infinitive, so they're visible distinct in that dialect as well. This isn't uncommon in north Sweden as well, no?
Also, you guys are happy that your regiolects don't get the reaction
"you've really learned Swedish well!"
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
In my dialect the infinitive end vowel is dropped but the grave accent is still preserved; this is applicable to a verb like peka which thus becomes peik (but with a grave accent rather than acute; this makes it sound like "pe-eik" since in the grace accent pronounciation the tone rises half way through the stem vowel, in this case the diphthong ei). In imperfect it's peike which is not the same as the infinitive.Systemzwang wrote:IMD, final -a is dropped in the infinitive, so they're visible distinct in that dialect as well.
There are two areas with infinitive apocope in northern Sweden, one in Väster- and Norrbotten and one in Jämtland. The former area's apocopation is probably related to the Ostrobothnian one and the latter area's is most surely related to the one in Trøndish. In the old Hälsingland area and in the Southeast Norwegian dialects spoken in northern Sweden the infinitive is -e but the imperfect is most often -a for verbs like peka; i.e., dial. peke = Swe. peka but dial. peka = Swe. pekade. In Tøndish it's inf. peik - imp. peika. I think. How it works in Westro-, Norr- and Ostrobothnian I don't know apart from the fact that it's peik in infinitive.Systemzwang wrote:This isn't uncommon in north Sweden as well, no?
Does it suck so hard being Scanian? Your Danish origin is only hinted these days when you speak, though.Systemzwang wrote:Also, you guys are happy that your regiolects don't get the reaction
"you've really learned Swedish well!"
-
- greek
- Posts: 541
- Joined: 15 Aug 2010 15:48
- Contact:
Re: How natlangs look in the future!
What? No, I'm from Ostrobothnia. There's a surprising number of Swedes who automatically assume I've really put a lot of effort into learning grammatically perfect Swedish. Of course, everyone who speaks Swedish natively is born and raised in Sweden.Morpheus wrote:Does it suck so hard being Scanian? Your Danish origin is only hinted these days when you speak, though.Systemzwang wrote:Also, you guys are happy that your regiolects don't get the reaction
"you've really learned Swedish well!"
Re: How natlangs look in the future!
In Piitish it is something like I pek, I peke and I hav pekt. Never heard of any diphthong, just an loss of infinitive -Vr. Though, I'm a second learner but everything I ever have used was written by old people who had grown up speaking Piitish so I think I'm pretty much qualified.
Note: Pek is of one these words that make no distinction between the past tense and the verification.
Note: Pek is of one these words that make no distinction between the past tense and the verification.
I kill threads!
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
I had figured that out but you never explicitly claimed it.Systemzwang wrote:What? No, I'm from Ostrobothnia.
Don't we all, really? Even monolingually Swedish speaking people have to struggle. OK, subconsciously the first 13 years or so, though.Systemzwang wrote:There's a surprising number of Swedes who automatically assume I've really put a lot of effort into learning grammatically perfect Swedish.
Aren't you first of all Ostrobothnian speaking? I wouldn't call that Swedish just like how I wouldn't call any other Norse dialect in Sweden "Swedish". Only rikssvenska (i.e., standard Swedish) is what I'd call Swedish.Systemzwang wrote:Of course, everyone who speaks Swedish natively is born and raised in Sweden.
It's a loan from Low German (Norse lacks inherited words beginning with p due to Grimm's Law), in at least Norwegian dialects - including Jamtish (it was certainly Norwegian when peika was introduced) - the stem vowel became the diphthong ei. Maybe you've borrowed the word via Swedish rather than Norwegian and thus never introduced any diphthong?Shrdlu wrote:In Piitish it is something like I pek, I peke and I hav pekt. Never heard of any diphthong, just an loss of infinitive -Vr.
I believe you. (Diphthong only in old Norwegian dialects?)Shrdlu wrote:Though, I'm a second learner but everything I ever have used was written by old people who had grown up speaking Piitish so I think I'm pretty much qualified.
"Verification", you mean imperative?Shrdlu wrote:Note: Pek is of one these words that make no distinction between the past tense and the verification.
N.B.: Here's a paragraph from p. 12 in Vidar Reinhammar's book Hammerdalsmålet on the Jamtish Hammerdal dialect:
- [fsv. peka, sv. dial. peka, pega, motsv. d. pege (ä. dan. o. dan. dial. äv. pæge), nor. peke, nor. dial. o. färöiska peika, lt. peken; jfr mlt. pēk, peik, spjut, lans, spetsigt järnredskap; i avljudsförh. till PIK o. PICK sbst.³,]
Re: How natlangs look in the future!
Gah, stupid me. Of cource it should be I pejk, I pejke, I hav pejkt. For some reason I just forgot the diphthong because everyone was writing it as ei instead of ej.
I kill threads!
-
- greek
- Posts: 541
- Joined: 15 Aug 2010 15:48
- Contact:
Re: How natlangs look in the future!
What, you wouldn't include Standard Finlandsswedish in Swedish? If so, that's real odd. (As that too is basically a native language of mine, and what I speak whenever I interact with people from the other side of the pond)Morpheus wrote:Aren't you first of all Ostrobothnian speaking? I wouldn't call that Swedish just like how I wouldn't call any other Norse dialect in Sweden "Swedish". Only rikssvenska (i.e., standard Swedish) is what I'd call Swedish.Systemzwang wrote:Of course, everyone who speaks Swedish natively is born and raised in Sweden.
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
Since it's a diphthong I recommend you to write it as such: peik.Shrdlu wrote:Gah, stupid me. Of cource it should be I pejk, I pejke, I hav pejkt. For some reason I just forgot the diphthong because everyone was writing it as ei instead of ej.
BTW1, is Pit. I = Swe. jag or Swe. ni? I assume the latter, but apparently there's both a stressed and an unstressed first person singular pronoun in bondska. In Jamtish we've got je (short schwa; [jə]) when unstressed and je(g) (long e; [jeː]/[jeːɡ]) when stressed.
BTW2, maybe one should denote apocopation with preserved picth accent using ', i.e., an apostrophe? That is, e.g., peik'. I used to have this for Jamtish for those dialects that have apocopation, but now I employ the end vowel -e since southeastern Jamtish dialects have preserved it. Thus, I write - in my orthography for Jamtish -consistently peike.
You don't regard Standard Finland Swedish as being rikssvenska (lit. Kingdom's Swedish)? This because Finland is no longer part of the Swedish kingdom? I regard it as just another regiolect of rikssvenska since the word "rikssvenska" doesn't really have anything with political borders. By definition, Standard Swedish is called "rikssvenska" in Swedish. Do you have another suggestion - "standardsvenska" perhaps?Systemzwang wrote:What, you wouldn't include Standard Finlandsswedish in Swedish? If so, that's real odd. (As that too is basically a native language of mine, and what I speak whenever I interact with people from the other side of the pond)
Re: How natlangs look in the future!
He certainly shouldn't; the standard definition of the term in Finland is 'the kind of Swedish spoken in Sweden', specifically as opposed to the finlandssvenska spoken in Finland.Morpheus wrote:You don't regard Standard Finland Swedish as being rikssvenska (lit. Kingdom's Swedish)?
The term for standard F-Swedish is högsvenska, but I'm not sure if there is a term that would cover both that and the rikssvenska standard. I'd assume standardssvenska to be more or less understandable, though.Do you have another suggestion - "standardsvenska" perhaps?
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
Of course, I knew this. My questions were rhetorical and leading.Xonen wrote:He certainly shouldn't; the standard definition of the term in Finland is 'the kind of Swedish spoken in Sweden', specifically as opposed to the finlandssvenska spoken in Finland.
Indeed, the intersting thing is what one should call standard Swedish such that it includes both the various regiolects (sydsvenska, västsvenska, centralsvenska, uppsvenska etc.) of standard Sweden Swedish and the standard Finland Swedish regiolect (which in Sweden is just regarded as a Finlandic regiolectal variety of rikssvenska).Xonen wrote:The term for standard F-Swedish is högsvenska, but I'm not sure if there is a term that would cover both that and the rikssvenska standard. I'd assume standardssvenska to be more or less understandable, though.
Re: How natlangs look in the future!
I suspect that some Spanish dialects that debuccalize final /s/ to /h/ will develop a series of aspirated plosives
estar > /ɛtʰaɾ/
estar > /ɛtʰaɾ/
Re: How natlangs look in the future!
I wanted to keep it distinct from Norwegian.Morpheus wrote:Since it's a diphthong I recommend you to write it as such: peik.Shrdlu wrote:Gah, stupid me. Of cource it should be I pejk, I pejke, I hav pejkt. For some reason I just forgot the diphthong because everyone was writing it as ei instead of ej.
BTW1, is Pit. I = Swe. jag or Swe. ni? I assume the latter, but apparently there's both a stressed and an unstressed first person singular pronoun in bondska. In Jamtish we've got je (short schwa; [jə]) when unstressed and je(g) (long e; [jeː]/[jeːɡ]) when stressed.
It is "jag". Piitish "ni" is "jä". Piitish has two forms of "I". emphasized and un-emphasized which is "eg" and "I".
edit: fixed.
I kill threads!
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
Isn't it more important to keep it distinct from Swedish since Piteå is located in Sweden and not in Norway? Pitemål should contrast with Swedish, not Norwegian.Shrdlu wrote:I wanted to keep it distinct from Norwegian.
Isn't it jeg in the emphasized mode? This Wikipedia article suggests that, but it may be wrong.Shrdlu wrote:It is "jag". Piitish "ni" is "jä". Piitish has two forms of "I". emphasized and un-emphasized which is "eg" and "I".
This is what the aarticle says about sample words beginning with I and J (in whatever orthography employed):
- I
- I: jag (obetonat). Exempel: I väjt et vo I sko djära. (Jag vet inte vad jag ska göra.) --- je
Illt: ont. Exempel: I hav illt öte bäjne. (Jag har ont i benet.) --- ihllt
Itta: äta --- âta
It/et: inte --- itt
J
- Je/Jä: ni --- dä/dâ
Jeg: jag (betonat). Exempel: Hä val båra deu å jeg. (Det blir bara du och jag.) --- jeg
Jenna: här --- hen/henen/henan, henn
Jett: Lätt --- jett
Jär: är --- e
Jäde: er --- däck, däckan
- I: jag (obetonat). Exempel: I väjt et vo I sko djära. (Jag vet inte vad jag ska göra.) --- je
I assume you just forgot to write j in "eg". (In red I have written some Jamtish translations.)
Re: How natlangs look in the future!
"Eg" is probably an internal dialectal division -- the same as with mojn/mojl(ball) and some other example that I can't remember. And that I have learnt to say schko djäre(shall do) and not sko djäre.
The thing with Piitish is that it don't resembles Swedish that much, rather some hybrid between Norwegian and English and in many cases it is very similar to one of these or both at the same time. It is for in the cases where it is similar to Norwegian that I decided that I should write -ej instead of -ei to keep it distinct.
The thing with Piitish is that it don't resembles Swedish that much, rather some hybrid between Norwegian and English and in many cases it is very similar to one of these or both at the same time. It is for in the cases where it is similar to Norwegian that I decided that I should write -ej instead of -ei to keep it distinct.
I kill threads!
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 581
- Joined: 19 Feb 2012 00:53
Re: How natlangs look in the future!
OK, but what's the etymology for eg? My theory: The lost initial j in eg comes from analogy with the unemphasized j free I.Shrdlu wrote:"Eg" is probably an internal dialectal division --
Jamtish has myl so only an l version here as far as I know (which is the old one). Where does the n in mojn come from?Shrdlu wrote:the same as with mojn/mojl(ball) and some other example that I can't remember.
Edit: I checked out myl in SAOB:
- [fsv. myl, klot, kula, sv. dial. myl, klump, boll; jfr isl. myll, myill, -myvill (i ssgn fjarðmyvill sten, bärg); av ovisst urspr.]
Is this sch in front of p, t and k (and other consonants?) due to the multitude of German immigrants during the Great Power era of Sweden? I've read that most adult men in northernmost Sweden died in all the wars conducted in the continent so they had to import german men to fill up the vacancies. Maybe just a myth.Shrdlu wrote:And that I have learnt to say schko djäre(shall do) and not sko djäre.
Similarities with Norwegian is due to common archaisms (in particular old diphthongs and some vocabulary) and similarities with English is due to special novations (in particular new diphthongs and lost end vowels).Shrdlu wrote:The thing with Piitish is that it don't resembles Swedish that much, rather some hybrid between Norwegian and English and in many cases it is very similar to one of these or both at the same time. It is for in the cases where it is similar to Norwegian that I decided that I should write -ej instead of -ei to keep it distinct.
Last edited by DrGeoffStandish on 02 Aug 2012 19:46, edited 1 time in total.
Re: How natlangs look in the future!
I kán se e bätter hus. Yeah, I know what you mean. (kán is analogous to eng. can, and "kàn" is analogous to eng. could)
is always before /m n l/ and sometimes when is initial so I can't see why it wouldn't end up being "schk" in a few /sk/-clusters and then stuck as such.
Piitish doesn't have /y/ as an vowel (it's /i/, /oi/ or /ö/) and it lacks the famed "sje"-sound. Instead it has a plain old, [w] and [dZ].
edit: I don't know who wrote that wiki-article because there is a definitive distinction between /v/ and /w/ in Piitish. The text actually resembles that refined-variety and so it contradicts it self.
vaL is "choise" or "whale", it should be "waL". Side-note: "váL" is "may"(swe: må)
never heard of "båre", it should be "bare".
Piitish doesn't have /y/ as an vowel (it's /i/, /oi/ or /ö/) and it lacks the famed "sje"-sound. Instead it has a plain old
edit: I don't know who wrote that wiki-article because there is a definitive distinction between /v/ and /w/ in Piitish. The text actually resembles that refined-variety and so it contradicts it self.
Jeg: jag (betonat). Exempel: Hä val båra deu å jeg. (Det blir bara du och jag.)
vaL is "choise" or "whale", it should be "waL". Side-note: "váL" is "may"(swe: må)
never heard of "båre", it should be "bare".
I kill threads!