取るtoru - to take
(Emilian local language) tōr - to take
Note that the <u> in <toru> is nearly silent.
The /u/ in 取る toru is always voiced and clearly pronounced.
All4Ɇn wrote: 可愛いkawaii- cute 可愛ka ai- passable love or 可愛kě'ài- lovable
可愛い kawaii is etymologically Chinese, so this is a true cognate, not a false one.
Looks like I was too slow on the 攝 thing. It is indeed a simplified in Japanese as 摂. Three identical elements sometimes get simplified as that X thing plus one copy (cf. 澁 → 渋, 壘 → 塁).
Last edited by clawgrip on 20 Apr 2017 15:05, edited 1 time in total.
clawgrip wrote:Looks like I was too slow on the 攝 thing. It is indeed a simplified in Japanese as 摂.
And apparently, can also be read as toru (as in: 食事を摂る). Mind, I'd be keeping my big bazoo shut if "photography" were written 摂影 -- wouldn't be loving it, natch, but wouldn't be wringing the life out of a tea towel, either.
clawgrip wrote:可愛い kawaii is etymologically Chinese, so this is a true cognate, not a false one.
wiktionary per 可愛い wrote:Shift in pronunciation from kawayui below.[1]
The kanji spelling 可愛い is an example of ateji (当て字), and uses an irregular reading of 愛. The phonological resemblance to Chinese 可愛 (kě'ài, “lovable”) is coincidental. Note that the medial -w- here is not an excrescence added between ka (可) and ai (愛), since the word is not formed from these morphemes.
...
A contraction of classical 顔映し /kahahayushi/ → /kahayushi/.[1] Medial /ha/ becomes [wa] via synchronic phonological processes. It is unclear if the word before contraction was initially realized as *[kahahayushi] or as *[kawawayushi].
If you take away the /a/ at the beginning, it follows the same phonological structure of /sV/. Considering the meanings are exactly the same, I don't think it's too much of a stretch.