Dormouse559 wrote: ↑15 Feb 2018 08:13
Vlürch wrote: ↑15 Feb 2018 07:38Why is it that making jokes about how oversensitive white Americans are is
always taken to be super serious and somehow offensive towards black people or something, even when the joke is about
white Americans?
Multiple threads on this forum, some with otherwise useful or intriguing subjects, have exploded over an ill-advised sentence or attempt at humor. Those blow-ups ruin everyone's mood and kill any chance for productive conversation, and we mods aren't interested in seeing that happen any more. Joking about racism, from any angle, is just the sort of thing that might spiral out of control, so I'm asking you to stop, to prevent that from happening.
Oh... I didn't know there had been flame wars here, but flame wars do happen everywhere so it shouldn't be surprising... I should learn to see the line so I wouldn't even have to think about what counts as crossing it, considering this is like the thousandth time I'm told this... but somehow I just suck at grasping and following rules that have a potentially wide grey area.
Sorry. I'll do my best to not make offensive jokes, and will stop to think before I type shit.
One thing, though, that's not really related at all but that this made me think of because of my current conlang/conculture/conwhatever project that I've already been posting in the conlang section: is it ok to post about conlangs and concultures with fictional history that relates to colonialism and whatnot? Like, I just called the colonisers Standard Average Europeans and they're not even supposed to be based on any real European country, but I suppose it could be offensive to someone...? I mean, others have posted similar stuff too, but maybe I crossed some lines there too that others didn't and I'm too much of an insensitive asshole to realise it...?
~
kulun - I erode (as in "I get eroded")
кулун - foal (as in baby horse)
kustuun - into pissed ___ (eg.
juosten kustuun taloon, "into a half-assed house"; literally "into a house that has been pissed into running")
кустуун - with a duck
一気 (ikki) - one go, attempt, etc.
икки - two
一気に (ikki ni) - in one go (eg.
一気に食べる (ikki ni taberu), "to eat (all) at once")
иккини - two to ___ (eg.
бииргэ иккини эп "to add two to one")
kir - dirt
Zazaki kir - penis
I
always get these mixed up. Every time, I remember the Turkish word for "penis" being the Zazaki word because it's literally one of only two or three Zazaki words I know. Thankfully it's that way around, though, and also thankfully I'm not good enough at Turkish to actually use it with anyone. If I did, that might get weird... but I don't know why either word would even come up in most conversations, so it still wouldn't be too big an issue. It's just something I keep laughing by myself about whenever I remember it.
göl - lake
göl - pool, lagoon
The Swedish one is pronounced with /j/ rather than /g/, though.
arpa - lot (as in a scratchable ticket you can win stuff by, etc.)
arpa - barley
These should be pronounced pretty much identically, the only difference being in the exact articulation of the /r/.
EDIT: I'd accidentally typed "with ducks" instead of "with a duck".