(L&N) Q&A Thread - Quick questions go here [2010-2019]
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2946
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
I could imagine in French "Andrew se croit aimé par tout le monde" (Andrew 3SG.REFL think.3SG love-PST_PTCP by all DEF world), for the reflexive meaning. The idiom "se croire sorti de la cuisse de Jupiter" has an analogous structure.
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6354
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
"to believe oneself come out from the ass of Jupiter"?Dormouse559 wrote: "se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2946
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
"the thigh of Jupiter", but otherwise, yes. It means "to be full of oneself; to think one is God's gift". Think Dionysus.eldin raigmore wrote:"to believe oneself come out from the ass of Jupiter"?Dormouse559 wrote: "se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6354
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Dormouse559 wrote:"the thigh of Jupiter",eldin raigmore wrote:"to believe oneself come out from the ass of Jupiter"?
Oops!
That's what I thought!Dormouse559 wrote:but otherwise, yes. It means "to be full of oneself; to think one is God's gift".
Thanks!Dormouse559 wrote:Think Dionysus.
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Perhaps you were thinking of cul?eldin raigmore wrote:Dormouse559 wrote:"the thigh of Jupiter",eldin raigmore wrote:"to believe oneself come out from the ass of Jupiter"?
Oops!
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6354
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Yes, I was, GrandPiano.GrandPiano wrote:Perhaps you were thinking of cul?eldin raigmore wrote:Dormouse559 wrote:"the thigh of Jupiter",eldin raigmore wrote:"to believe oneself come out from the ass of Jupiter"?
Oops!
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
se croire sorti du cul de Jupiter....
Seriously, though... which god(dess) sprang from Jove's bum?
Not really all that serious
Seriously, though... which god(dess) sprang from Jove's bum?
Not really all that serious
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Athena (What's the Roman version?) came from Zeus's head... (Which is close enough... sort of... ...not really...)Lambuzhao wrote:se croire sorti du cul de Jupiter....
Seriously, though... which god(dess) sprang from Jove's bum?
Not really all that serious
I don't think the Greeks knew how this stuff works
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Minerva. I was just about to post a similar joke when your post popped upGamerGeek wrote:Athena (What's the Roman version?) came from Zeus's head... (Which is close enough... sort of... ...not really...)
I don't think the Greeks knew how this stuff works
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Physically, Athena was born from the womb of her mother, Metis, just like anyone else. It's just that Zeus had just eaten Metis, and when Metis gave birth the infant got stuck in Zeus' head until she was cut out of it.GamerGeek wrote:
I don't think the Greeks knew how this stuff works
Metaphorically, the point is that Zeus' greatest powers of creation are not sexual but intellectual, that he birthed his remodelled world from the thoughts conceived in his own mind. And of course, it should also be remembered that all of Zeus was in Zeus' head, because Zeus was everybody's mind and consisted of nothing but mind.
[fun overlooked fact: it was widely believed by the Greeks that there was only one mind, and everybody had the same mind. The Mind was mystically considered to be Zeus.]
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
You can tell the same lie a thousand times,
But it never gets any more true,
So close your eyes once more and once more believe
That they all still believe in you.
Just one time.
But it never gets any more true,
So close your eyes once more and once more believe
That they all still believe in you.
Just one time.
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
In natlangs with noun cases and (especially prenominal) relative clauses, are the arguments of the latter ever marked for the former in some special way? For instance:
English: John lost the book. + Nick lent it to him. = John lost the book Nick lent to him.
Hypothetical natlang*: John the book lost. + Nick it to him lent. = John the Nick to him lent book lost.
John.NOM the-ACC Nick-NOM**-ACC lend-PASS.PTCP-ACC-ACC 3SG-ACC-DAT book-ACC lose-3SG-PAST
*SOV is taken as assumed since, AFAIK, it's languages with this word order, plus the SVO Mandarin Chinese, which have prenominal relative clauses.
**If such were possible... maybe through some special case ending or additional use of a preexisting case.
English: John lost the book. + Nick lent it to him. = John lost the book Nick lent to him.
Hypothetical natlang*: John the book lost. + Nick it to him lent. = John the Nick to him lent book lost.
John.NOM the-ACC Nick-NOM**-ACC lend-PASS.PTCP-ACC-ACC 3SG-ACC-DAT book-ACC lose-3SG-PAST
*SOV is taken as assumed since, AFAIK, it's languages with this word order, plus the SVO Mandarin Chinese, which have prenominal relative clauses.
**If such were possible... maybe through some special case ending or additional use of a preexisting case.
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
John the Nick to him lent book lost.
This has the hallmarks of Classical Attic Greek. They sandwiched those types of attributive phrases between the Definite Article and the noun in question :
John the Nick to him lent book lost. ::
Ἰωάννης τò κεχρημένον ὑπò τοῦ Νῑκολᾱ́ου βιβλίον ἀπώλεσεν.
<John>NOM.SG DEF.N.ACC.SG lend<PFT.PASS.PTCP>N.ACC.SG PRP DEF.M.GEN.SG <Nicolas>GEN.SG book.ACC.SG <AOR>lose.AOR.3SG
One could also translate 'to him' with αὐτῷ , but, in context, it seems sort of pleonastic to include IMHO.
Now that I think of it, Ancient also liked to suffix those kinds of phrases after the noun with an additional Definite Article as referant:
Ἰωάννης τò βιβλίον τò κεχρημένον ὑπò τοῦ Νῑκολᾱ́ου ἀπώλεσεν.
<John>NOM.SG DEF.N.ACC.SG book.ACC.SG DEF.N.ACC.SG lend<PFT.PASS.PTCP>N.ACC.SG PRP DEF.M.GEN.SG <Nicolas>GEN.SG <AOR>lose.AOR.3SG
As a futher note, I put the verb at the end of the sentence, making it appear SOV. In Ancient , because of its super-high inflection, word order was relatively free. Thus, ἀπώλεσεν could go immediately before or after Ἰωάννης, as well as at the end of the sentence. I think it might also be able to go right between βιβλίον and the second τò in the second example above.
Such it was in Greekdom of yore.
This has the hallmarks of Classical Attic Greek. They sandwiched those types of attributive phrases between the Definite Article and the noun in question :
John the Nick to him lent book lost. ::
Ἰωάννης τò κεχρημένον ὑπò τοῦ Νῑκολᾱ́ου βιβλίον ἀπώλεσεν.
<John>NOM.SG DEF.N.ACC.SG lend<PFT.PASS.PTCP>N.ACC.SG PRP DEF.M.GEN.SG <Nicolas>GEN.SG book.ACC.SG <AOR>lose.AOR.3SG
One could also translate 'to him' with αὐτῷ , but, in context, it seems sort of pleonastic to include IMHO.
Now that I think of it, Ancient also liked to suffix those kinds of phrases after the noun with an additional Definite Article as referant:
Ἰωάννης τò βιβλίον τò κεχρημένον ὑπò τοῦ Νῑκολᾱ́ου ἀπώλεσεν.
<John>NOM.SG DEF.N.ACC.SG book.ACC.SG DEF.N.ACC.SG lend<PFT.PASS.PTCP>N.ACC.SG PRP DEF.M.GEN.SG <Nicolas>GEN.SG <AOR>lose.AOR.3SG
As a futher note, I put the verb at the end of the sentence, making it appear SOV. In Ancient , because of its super-high inflection, word order was relatively free. Thus, ἀπώλεσεν could go immediately before or after Ἰωάννης, as well as at the end of the sentence. I think it might also be able to go right between βιβλίον and the second τò in the second example above.
Such it was in Greekdom of yore.
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
I'm not convinced of the premise of this question. How do you know that English phonological development has slowed? What time period are you talking about?GamerGeek wrote:Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Reletive to other languages, English hasn't changed much. (Particularly when it comes to approximants)Sumelic wrote:I'm not convinced of the premise of this question. How do you know that English phonological development has slowed? What time period are you talking about?GamerGeek wrote:Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Source?GamerGeek wrote:Reletive to other languages, English hasn't changed much. (Particularly when it comes to approximants)Sumelic wrote:I'm not convinced of the premise of this question. How do you know that English phonological development has slowed? What time period are you talking about?GamerGeek wrote:Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Just looking at languages like German and Greekshimobaatar wrote:Source?GamerGeek wrote:Reletive to other languages, English hasn't changed much. (Particularly when it comes to approximants)Sumelic wrote:I'm not convinced of the premise of this question. How do you know that English phonological development has slowed? What time period are you talking about?GamerGeek wrote:Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Again, source? Preferably an actual academic source? Also, like Sumelic, I'm curious about what time period you're talking about.GamerGeek wrote:Just looking at languages like German and Greekshimobaatar wrote:Source?GamerGeek wrote:Reletive to other languages, English hasn't changed much. (Particularly when it comes to approximants)Sumelic wrote:I'm not convinced of the premise of this question. How do you know that English phonological development has slowed? What time period are you talking about?GamerGeek wrote:Is the relative halting of English's phonological development due to linguistic prescriptivism?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Does anyone know of a good searchable proto-germanic to english word list?
Gândölansch (Gondolan) • Feongkrwe (Feongrkean) • Tamhanddön (Tamanthon) • Θανηλοξαμαψⱶ (Thanelotic) • Yônjcerth (Yaponese) • Ba̧supan (Basupan) • Mùthoķán (Mothaucian)