I am not a cactus
-
- rupestrian
- Posts: 22
- Joined: 07 May 2014 18:45
Re: I am not a cactus
I'm not a cactus; I need water to survive.
Կակտե նոլոյտայ;ախէ սվթյռատետ ոյբեյզե.
kakte nolōtā; axu svīratet ōbēze.
/'kaktə nol'oʊtɑ: 'axə svi:'ratət oʊ'be:zə/
Կակտե նոլոյտայ;ախէ սվթյռատետ ոյբեյզե.
kakte nolōtā; axu svīratet ōbēze.
/'kaktə nol'oʊtɑ: 'axə svi:'ratət oʊ'be:zə/
My Best Conlang: Հեյ
Native:
Learning: :cym:
Want to learn:
--- Սամեյ Լթյբօման թյռէյդատպազետռէյվե ---
Native:
Learning: :cym:
Want to learn:
--- Սամեյ Լթյբօման թյռէյդատպազետռէյվե ---
Re: I am not a cactus
Leopardish IV
Ni mukkaree ikkeeta nae.
1s NEG cactus 1s
[n̪i ˈmukːaɾeː ˈikːeθa ˈn̪ae]
Ni uka ee ce kettana.
1s need water PURP survive
[ˈn̪i ˈuxa eː t͡ʃe ˈket̪ːan̪a]
Nothing very intriguing so far... Mostly made up the translations on spot...
Note that in the first sentence, the full pronoun is placed at the end of the sentence. This may occur in the beginning of a narrative. Otherwise, it's usually enough with the preverbal clitic pronoun.
Ni mukkaree ikkeeta nae.
1s NEG cactus 1s
[n̪i ˈmukːaɾeː ˈikːeθa ˈn̪ae]
Ni uka ee ce kettana.
1s need water PURP survive
[ˈn̪i ˈuxa eː t͡ʃe ˈket̪ːan̪a]
Nothing very intriguing so far... Mostly made up the translations on spot...
Note that in the first sentence, the full pronoun is placed at the end of the sentence. This may occur in the beginning of a narrative. Otherwise, it's usually enough with the preverbal clitic pronoun.
Re: I am not a cactus
Yabushionese
我、覇王樹なず。
Wai, fọ̄ju nazu.
/wai fɔːʥɯ nazɯ/
1, cactus COP-NEG
I am not a cactus.
生くのに水の要る。
Iku no ni mizu no iru.
/ikɯ no ni mizɯ no iɺɯ/
live N DAT water NOM be.necessary
(I) need water to live.
I took the word for cactus from a Chinese source. This differs from the Japanese word for cactus, saboten, which comes from the Dutch word for soap. It was borrowed into Japanese after the isolationist period started, so the vocabulary began to diverge at that point.
我、覇王樹なず。
Wai, fọ̄ju nazu.
/wai fɔːʥɯ nazɯ/
1, cactus COP-NEG
I am not a cactus.
生くのに水の要る。
Iku no ni mizu no iru.
/ikɯ no ni mizɯ no iɺɯ/
live N DAT water NOM be.necessary
(I) need water to live.
I took the word for cactus from a Chinese source. This differs from the Japanese word for cactus, saboten, which comes from the Dutch word for soap. It was borrowed into Japanese after the isolationist period started, so the vocabulary began to diverge at that point.
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2401
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: I am not a cactus
Urban Basanawa:
Text: 吾びんぎいんサボテン、吾要あるふ水うむと過る活わ゚ん
Text(spaced): 吾 びん ぎいん サボテン 吾 要あるふ 水 うむ と 過る活わ゚ん
Pronunciation: /ik bin 'gi:n sa'boten ik bədarf watər um tə le:vən/.
Romanization: ik bin geen saboten, ik bedarf water um to overleve-n.
Interlinear: 1.SG be.1.SG.pres no cactus, 1.SG need.1.SG.PRES water around to survive-INF
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.
Lonmai Luna:
Romanization: se modo stinonga, se ine wa wido liseso
Interlinear: 1.SG NEG cactus 1.SG need water in.order.to survive
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.
Nevotak:
Nevotak uses the structure "X no Y zhuk(lit: X see Y as something needed/necessary)" to express "X needs Y
Romanization: ur nu sitinonka, ta bas kot, ur no hut zhuk
Interlinear: 1.PRON NEG cactus, help/benefit/for continuous live, 1.PRON see water necessary/needed
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.(lit: I am not a cactus. in order to survive, I see water as something needed.)
Text: 吾びんぎいんサボテン、吾要あるふ水うむと過る活わ゚ん
Text(spaced): 吾 びん ぎいん サボテン 吾 要あるふ 水 うむ と 過る活わ゚ん
Pronunciation: /ik bin 'gi:n sa'boten ik bədarf watər um tə le:vən/.
Romanization: ik bin geen saboten, ik bedarf water um to overleve-n.
Interlinear: 1.SG be.1.SG.pres no cactus, 1.SG need.1.SG.PRES water around to survive-INF
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.
Lonmai Luna:
Romanization: se modo stinonga, se ine wa wido liseso
Interlinear: 1.SG NEG cactus 1.SG need water in.order.to survive
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.
Nevotak:
Nevotak uses the structure "X no Y zhuk(lit: X see Y as something needed/necessary)" to express "X needs Y
Romanization: ur nu sitinonka, ta bas kot, ur no hut zhuk
Interlinear: 1.PRON NEG cactus, help/benefit/for continuous live, 1.PRON see water necessary/needed
English Translation: I am not a cactus. I need water to survive.(lit: I am not a cactus. in order to survive, I see water as something needed.)
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2946
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: I am not a cactus
Silvish:
Nê soi catu.
[nə sʊ̯ɛ ˈkatʊ]
NEG be.1SG cactus
I am not a cactus.
Ò besoin dell'ava por sobrevigre.
[ˈɔ bəˈzwãː dɛ(l)ˈl‿aː.va pə sɔbɾəˈveːgɾə]
have.1SG need of-DEF=water-NOM for survive-INF
I need water to survive
Nê soi catu.
[nə sʊ̯ɛ ˈkatʊ]
NEG be.1SG cactus
I am not a cactus.
Ò besoin dell'ava por sobrevigre.
[ˈɔ bəˈzwãː dɛ(l)ˈl‿aː.va pə sɔbɾəˈveːgɾə]
have.1SG need of-DEF=water-NOM for survive-INF
I need water to survive
Re: I am not a cactus
Leopardish V
Yin wu wirkany
[jɪn wʊ wʏkaɲ]
1s NEG cactus
"I (am) no cactus."
Yin kwaryunna tanar wurun.
[jɪŋ‿kʷɒjʊnːa tana wʊɾun]
1s survival need water
"My survival needs water."
Yin wu wirkany
[jɪn wʊ wʏkaɲ]
1s NEG cactus
"I (am) no cactus."
Yin kwaryunna tanar wurun.
[jɪŋ‿kʷɒjʊnːa tana wʊɾun]
1s survival need water
"My survival needs water."
- Tuslaven Kukristo
- cuneiform
- Posts: 143
- Joined: 31 Dec 2014 01:57
Re: I am not a cactus
Langouleir
Je'nt cacti; jé tellé mè l'agge pour vitant.
I'm not a cactus, i need water to survive.
Je'nt cacti; jé tellé mè l'agge pour vitant.
I'm not a cactus, i need water to survive.
Fluent:
Learning: + + + + :heb: + Toki Pona + ASL
Conlang: Teeverb Kuluxem
Learning: + + + + :heb: + Toki Pona + ASL
Conlang: Teeverb Kuluxem
Re: I am not a cactus
Nizhmel
Cè t’atpiota khielie. Cèwu hàmtep yò tumon.
cè t’atpio=ta khie=lie cè=wu hàm=tep yò tumon.
1s cactus=ESS be_NEG 1s=ADE life BEN water need life=BEN
[t͡ʂɛ` ˈtʼapːøta ˈxʲelʲe ˈt͡ʂɛ`u ˈàmˈtɛp̚ ø` ˈtumɔn.]
Cè t’atpiota khielie. Cèwu hàmtep yò tumon.
cè t’atpio=ta khie=lie cè=wu hàm=tep yò tumon.
1s cactus=ESS be_NEG 1s=ADE life BEN water need life=BEN
[t͡ʂɛ` ˈtʼapːøta ˈxʲelʲe ˈt͡ʂɛ`u ˈàmˈtɛp̚ ø` ˈtumɔn.]
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: I am not a cactus
:zho: Mandarin:
我不是仙人掌。
Wǒ bù shì xiānrénzhǎng.
[wɔ˨˩ pu˧˥ ʂʐ̩˥˩ ɕjɛn˥ɻən˧˥ʈ͡ʂɑŋ˨˩˦]
1[SG] NEG COP cactus
"I am not a cactus."
我为生存需要水。
Wǒ wèi shēngcún xūyào shuǐ.
[wɔ˨˩ weɪ̯˥˩ ʂɤŋ˥t͡sʰwən˧˥ ɕy˥jɑʊ̯˥˩ ʂweɪ̯˨˩˦[/i]
1[SG] to survive need water
"I need water to survive."
(Someone who speaks Mandarin better than me please tell me if the second one is correct)
我不是仙人掌。
Wǒ bù shì xiānrénzhǎng.
[wɔ˨˩ pu˧˥ ʂʐ̩˥˩ ɕjɛn˥ɻən˧˥ʈ͡ʂɑŋ˨˩˦]
1[SG] NEG COP cactus
"I am not a cactus."
我为生存需要水。
Wǒ wèi shēngcún xūyào shuǐ.
[wɔ˨˩ weɪ̯˥˩ ʂɤŋ˥t͡sʰwən˧˥ ɕy˥jɑʊ̯˥˩ ʂweɪ̯˨˩˦[/i]
1[SG] to survive need water
"I need water to survive."
(Someone who speaks Mandarin better than me please tell me if the second one is correct)
Last edited by GrandPiano on 24 Apr 2016 13:56, edited 2 times in total.
Re: I am not a cactus
Mi‘i
Ān ūn nī kaktu
1s.F NEG be cactus
[æːn̪ uːn̪ n̪iː kɑkt̪ʊ]
Āt ūn nī kaktu
1s.F NEG cactus
[æːt̪ uːn̪ n̪iː kɑkt̪ʊ]
Ān taua pa‘an naru īua ān.
1s.M need water PURP life 1s.M
[æːn̪ t̪ɑʊ̯ɑ pɑʔɑn̪ n̪ɑrʊ iːʊ̯ɑ æːn̪]
Āt taua pa‘an naru īua āt.
1s.F need water PURP life 1s.F
[æːt̪ t̪ɑʊ̯ɑ pɑʔɑn̪ n̪ɑrʊ iːʊ̯ɑ æːt̪]
Ān ūn nī kaktu
1s.F NEG be cactus
[æːn̪ uːn̪ n̪iː kɑkt̪ʊ]
Āt ūn nī kaktu
1s.F NEG cactus
[æːt̪ uːn̪ n̪iː kɑkt̪ʊ]
Ān taua pa‘an naru īua ān.
1s.M need water PURP life 1s.M
[æːn̪ t̪ɑʊ̯ɑ pɑʔɑn̪ n̪ɑrʊ iːʊ̯ɑ æːn̪]
Āt taua pa‘an naru īua āt.
1s.F need water PURP life 1s.F
[æːt̪ t̪ɑʊ̯ɑ pɑʔɑn̪ n̪ɑrʊ iːʊ̯ɑ æːt̪]
-
- cuneiform
- Posts: 192
- Joined: 25 Nov 2013 15:39
Re: I am not a cactus
Miwonša
Žai kwamišan chokti!
not COP-1SG-IPFV cactus=ACC.SG.
"I am not a cactus"
Trenšiman siwai kwančanti!
need-1SG-IPFV water=ACC.SG live-SPN
"I need water to live"
SPN = supine
Žai kwamišan chokti!
not COP-1SG-IPFV cactus=ACC.SG.
"I am not a cactus"
Trenšiman siwai kwančanti!
need-1SG-IPFV water=ACC.SG live-SPN
"I need water to live"
SPN = supine
Re: I am not a cactus
Īus saqum de esēddis.
1SG.ABS/ERG cactus NEG COP-PROG/HABI
Īus utrum dinēddesi.
1SG.ABS/ERG water.ABS need-1.SG.ERG=3SG.ABS-GNOM
I am not a cactus. I need water [to survive].
1SG.ABS/ERG cactus NEG COP-PROG/HABI
Īus utrum dinēddesi.
1SG.ABS/ERG water.ABS need-1.SG.ERG=3SG.ABS-GNOM
I am not a cactus. I need water [to survive].
Spoiler:
Re: I am not a cactus
:
I am not a cactus.
I need water to survive.
Elcuin:
o cactus co naya.
imadea fem a eandye.
ACC cactus not be-1sg-PRES
water-ACC.sg have_to-2sg-PRES to survive-PRES-INF
The orthography of loan words is kept (and special prepositions are put to prevent their declension), they would pronounce it something like /'kattus/
I am not a cactus.
I need water to survive.
Elcuin:
o cactus co naya.
imadea fem a eandye.
ACC cactus not be-1sg-PRES
water-ACC.sg have_to-2sg-PRES to survive-PRES-INF
The orthography of loan words is kept (and special prepositions are put to prevent their declension), they would pronounce it something like /'kattus/
Native: | Intermediate: | Basic:
Studied: (+all of the above)
Willing to study: :heb:
(Linguistic noob, fear not to correct me)
Studied: (+all of the above)
Willing to study: :heb:
(Linguistic noob, fear not to correct me)
Re: I am not a cactus
Japoné語
私 oué, j'ga dja naille pas un 覇王樹.
Ouétachi oué, j'ga dja naille pas un haheaudjou.
[weˈtæʃi we ʒgɔ dʒɔ naj pɔ ɚ̃ aˈoʊ̯dʒu]
1SG TOP 1SG SUBJ ADV not.be NEG INDEF.m cactus.m
I am not a cactus.
J'ga 要rë de la 水 pour 生quie nie.
J'ga irë de la misë pour hiqui nie.
[ʒgɔ ˈɪi̯ʁœ̈ dla ˈmɪzœ̈ pʊu̯ʁ ˈɪki ni]
1SG SUBJ need-PRES PART.f water.f for live-STEM ALL
I need water to live.
私 oué, j'ga dja naille pas un 覇王樹.
Ouétachi oué, j'ga dja naille pas un haheaudjou.
[weˈtæʃi we ʒgɔ dʒɔ naj pɔ ɚ̃ aˈoʊ̯dʒu]
1SG TOP 1SG SUBJ ADV not.be NEG INDEF.m cactus.m
I am not a cactus.
J'ga 要rë de la 水 pour 生quie nie.
J'ga irë de la misë pour hiqui nie.
[ʒgɔ ˈɪi̯ʁœ̈ dla ˈmɪzœ̈ pʊu̯ʁ ˈɪki ni]
1SG SUBJ need-PRES PART.f water.f for live-STEM ALL
I need water to live.
Last edited by Lao Kou on 27 Jun 2016 11:44, edited 1 time in total.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: I am not a cactus
Spanish
No soy un cactus.
[no soj uŋ ˈkaktus]
no soy un-Ø cactus
NEG COP.1SG.PRS.IND one-M.SG cactus
I am not a cactus.
Or:
No soy un cacto.
[no soj uŋ ˈkakto]
no soy un-Ø cacto-Ø
NEG COP.1SG.PRS.IND one-M.SG cactus-SG
I am not a cactus.
(The Spanish word "cactus" does not change in the plural.)
Necesito agua para sobrevivir.
[neseˈsito ˈaɣ̞wa ˈpaɾa soβ̞ɾeβ̞iˈβ̞iɾ]
necesit-o agua-Ø para sobreviv-ir
need-1SG.PRS.Ind water-SG for survive-INF
I need water to survive.
No soy un cactus.
[no soj uŋ ˈkaktus]
no soy un-Ø cactus
NEG COP.1SG.PRS.IND one-M.SG cactus
I am not a cactus.
Or:
No soy un cacto.
[no soj uŋ ˈkakto]
no soy un-Ø cacto-Ø
NEG COP.1SG.PRS.IND one-M.SG cactus-SG
I am not a cactus.
(The Spanish word "cactus" does not change in the plural.)
Necesito agua para sobrevivir.
[neseˈsito ˈaɣ̞wa ˈpaɾa soβ̞ɾeβ̞iˈβ̞iɾ]
necesit-o agua-Ø para sobreviv-ir
need-1SG.PRS.Ind water-SG for survive-INF
I need water to survive.
Last edited by GrandPiano on 25 Apr 2016 01:52, edited 1 time in total.
Re: I am not a cactus
German
Ich bin kein Kaktus: Ich benötige Wasser zum Überleben.
[ɪç bɪn kʰaɪ̯n ˈkʰaktʰʊs; ɪç bəˈnøːtɪgə ˈvasɐ t͡sʊm ˌyːbɐˈleːbən]
1SG be.1SG no.MASC.ACC cactus.ACC: 1SG require.1SG water.ACC to-DEM.MASC.DAT survive.NOMZ.ACC
French
Je ne suis pas un cactus. J'ai besoin d'eau pour survivre.
[ʒə nə sɥ̯iː paːz‿ɛ̃ ˈkaktys. ʒe bəˈzwɛ̃ do pur syrˈvivʁə]
1SG NEG_PART be.1SG NEG INDEF.MASC cactus. 1SG-have.1SG need of-water for survive-INF
Yélian
Cibai résiges. Panai resif can tyaparlai.
[ˈkibaɪ̯ ˈreːsixɛs. ˈpanaɪ̯ ˈreːsi kɐn t͡ʃaˈpaɾlaɪ̯]
NEG-be.1SG cactus. need-1SG water for ABL-survive-1SG
Caelian
Rar zokkel kë byäi. Rer zafnobrewy binupdit haltyunged hat.
[raɾ zɔˈkʰɛl kʰə bʲæɪ̯. rɛɾ saɸnɔbˈrɛʋ binʊpˈdɪt haltʲʊˈŋɛd hat]
1SG.NOM cactus.NOM NEG COP.1SG>3SG. 1SG.NOM water.INST STAT-need.1SG>3SG survive.ACC for
Utseech
Il bich nech ukkulejen. Il bruk waa um şu affech dech prûg.
[ɪl bɪç nɛç ukʰuˈlɛɪ̯ən. ɪl bɹʊk waː ʊm ʃu ˈafəç dəç pɹʊ˞g]
1SG be.1SG no.MASC cactus. 1SG need.1SG water in_order to make.INF DEF.MASC.ACC jump
Anto
Da kaj sabro. Da wasri brocha da dami da naca kan da.
[taː kʰaɪ̯ ˈsapɹɔʊ̯. taː ˈwasɹiː pɹɔʊ̯xaː taː taˈmi ta ˈnat͡ʃa kʰan taː]
1SG NEG cactus. 1SG water need 1SG for 1SG survive ABL 1SG
Ich bin kein Kaktus: Ich benötige Wasser zum Überleben.
[ɪç bɪn kʰaɪ̯n ˈkʰaktʰʊs; ɪç bəˈnøːtɪgə ˈvasɐ t͡sʊm ˌyːbɐˈleːbən]
1SG be.1SG no.MASC.ACC cactus.ACC: 1SG require.1SG water.ACC to-DEM.MASC.DAT survive.NOMZ.ACC
French
Je ne suis pas un cactus. J'ai besoin d'eau pour survivre.
[ʒə nə sɥ̯iː paːz‿ɛ̃ ˈkaktys. ʒe bəˈzwɛ̃ do pur syrˈvivʁə]
1SG NEG_PART be.1SG NEG INDEF.MASC cactus. 1SG-have.1SG need of-water for survive-INF
Yélian
Cibai résiges. Panai resif can tyaparlai.
[ˈkibaɪ̯ ˈreːsixɛs. ˈpanaɪ̯ ˈreːsi kɐn t͡ʃaˈpaɾlaɪ̯]
NEG-be.1SG cactus. need-1SG water for ABL-survive-1SG
Caelian
Rar zokkel kë byäi. Rer zafnobrewy binupdit haltyunged hat.
[raɾ zɔˈkʰɛl kʰə bʲæɪ̯. rɛɾ saɸnɔbˈrɛʋ binʊpˈdɪt haltʲʊˈŋɛd hat]
1SG.NOM cactus.NOM NEG COP.1SG>3SG. 1SG.NOM water.INST STAT-need.1SG>3SG survive.ACC for
Utseech
Il bich nech ukkulejen. Il bruk waa um şu affech dech prûg.
[ɪl bɪç nɛç ukʰuˈlɛɪ̯ən. ɪl bɹʊk waː ʊm ʃu ˈafəç dəç pɹʊ˞g]
1SG be.1SG no.MASC cactus. 1SG need.1SG water in_order to make.INF DEF.MASC.ACC jump
Anto
Da kaj sabro. Da wasri brocha da dami da naca kan da.
[taː kʰaɪ̯ ˈsapɹɔʊ̯. taː ˈwasɹiː pɹɔʊ̯xaː taː taˈmi ta ˈnat͡ʃa kʰan taː]
1SG NEG cactus. 1SG water need 1SG for 1SG survive ABL 1SG
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.