I travel not to go...

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
User avatar
elemtilas
runic
runic
Posts: 3023
Joined: 22 Nov 2014 04:48

I travel not to go...

Post by elemtilas »

:con: Queranaran
and-ateh laharrombyam : haihai vo-elesa vo-en-houwe-an-tugano : yung banyana.
'andatɛʰ lahar'o:mbjam haɪhaɪ vo'ɛlɛsa voʔɛnhoʊwan tugano juɴ 'banjana
PRES-1.s.m. wander-IMPF : indeed-no NEG-from.here.to.there NEG-ACC-place-of-yonder.on.the.right : CONTRAR.ADV-but.rather VN-to.go

I follow my toes : indeed no! - not from here to there, not to that far place : quite the contrary, for the purpose of going

:eng:
I travel not to go anywhere; but to go. -- Robert Louis Stevenson
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: I travel not to go...

Post by Lao Kou »

Image Géarthnuns

Fí la öre shahödípsav ba kadiz veçö, arkfö öre ba vömnükadiz pímath.
1SG-NOM.NEG AUX.PRES in.order anywhere-LOC.NEG PTCL go thus, but in.order PTCL "go.just.to.go" travel
I travel not to go anywhere; but to go.

-- Stívensön Raubört Luwisbauths
-- Robert Louis Stevenson
道可道,非常道
名可名,非常名
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2103
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: I travel not to go...

Post by Iyionaku »

This translation challenge loses its ambiguity in Shellian and Caelian, as they usually don't "go to somewhere", but "come to somewhere". Therefore, different verbs are used in the first and second part of the sentence.

:con: Yélian

Cilorenai can curai pès cibolnúm, cut can bernai.
[kilɔˈrɛnaɪ̯ kan ˈkʊraɪ̯ pɛs kibɔlˈnuːm, kʊt can ˈbɛrnaɪ̯]
NEG-travel-1SG for come-1SG to somewhere, but for go-1SG

Same in German; although it is possible, "irgendwo hin zu gehen" (to go somewhere), for me as a native speaker it just doesn't fit. I'd either use "kommen" (to come) or, in a higher register, "gelangen" (to get to).
Edit: EDIT: Where I drunk or so? [O.o] of course "irgendwo hingehen" is quite usual and preferred.
Ich reise nicht, um irgendwohin zu gehen, sondern um zu gehen.
[ʔɪç ˈʁaɪ̯zə nɪçt, ʔʊm ˌʔɪɐ̯gəndvoˈhiːn t͡suː ˈgeːn, ˈzɔndɐn ʔʊm t͡suː ˈgeːn]
(Also: [ˈʔɪɐ̯gəndˌvoːhɪn] instead of [ʔɪɐ̯gəndvoˈhiːn] )
1SG.NOM travel-1SG not, in_order somewhere-ALL to get_to.INF, instead in_order to go.INF
Last edited by Iyionaku on 11 Aug 2016 04:05, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 962
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: I travel not to go...

Post by Imralu »

elemtilas wrote::eng:
I travel not to go anywhere; but to go. -- Robert Louis Stevenson
:con: :png: Wena:

Nde nga i ze nezo; i ndwa lo zo.
goal GEN.1s COP NEG.E destination; COP POS.E situation locomote.AG
My goal is not the destination; it is the locomotion.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Post Reply