I am a boy.
I am a boy.
I am a boy.
I am the boy you knew 20 years ago.
At least the first clause looks easy, but when it comes to thinking about referentality and behaviour of the copula, it isn't that easy anymore.
The first clause is just belonging to the group of boys, and the second is more that X equals Y.
I am the boy you knew 20 years ago.
At least the first clause looks easy, but when it comes to thinking about referentality and behaviour of the copula, it isn't that easy anymore.
The first clause is just belonging to the group of boys, and the second is more that X equals Y.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: I am a boy.
Je suis un garçon.
1S.NOM be.1S.PRES one.MASC boy
[ʒə sɥi (z)œ̃ gaʁ.sɔ̃]
Je suis le garçon que tu as connu 20 ans plus tôt.
1S.NOM be.1S.PRES the.MASC boy that 2S.NOM have.2S.PRES know.PST.PART 20 years more early
[ʒə sɥi lə gaʁ.sɔ̃ kə ty a kɔ.ny vɛ̃ tɑ̃ ply to]
:qbc: Joual
Chu un gars.
COP.1S one boy
[ʃʏ œ̃ʏ̃ gɑ]
Chu l'gars qu't'as connu y'a 20 ans.
COP.1S def-boy that-2S-have.2S know.PAST.PART 3-have 20 years
[ʃʏl gɑk tɑ kɔ.ny jɑ vẽɪ̃ tã]
:eus:
Mutil bat naiz.
mutil bat na-iz
boy one 1S.ABS-be
Mutilarekin topatu huen orain (dela) hogei urte naiz.
mutil-arekin topatu h-u-en orain (da-ela) hogei urte na-iz
boy-DEF.COM run.into 2S.ABS-have-PAST now (3S.COP-REL) twenty year 1S.ABS-be
Last edited by Visinoid on 24 Jul 2012 10:30, edited 5 times in total.
Re: I am a boy.
Vietnamese:
Tôi là giai.
1S COP boy
I am a boy.
Tôi là con giai quen biết hai mươi năm trước.
1S COP CLF boy be.acquainted.with know twenty year before
I am the boy you knew twenty years ago.
Classifiers tend to give a sense of definiteness to the nouns that have them in a sentence; this is why the classifier for children (or animals) does not appear in the first sentence, as it is a general statement.
Tôi là giai.
1S COP boy
I am a boy.
Tôi là con giai quen biết hai mươi năm trước.
1S COP CLF boy be.acquainted.with know twenty year before
I am the boy you knew twenty years ago.
Classifiers tend to give a sense of definiteness to the nouns that have them in a sentence; this is why the classifier for children (or animals) does not appear in the first sentence, as it is a general statement.
Re: I am a boy.
Mekoshan
Em cigo.
COP.1SG boy
Em lé cigo lőnu tfoi temerz wau.
COP.1SG DEF=boy 2SG.REL-know.AOR twenty year-PL ago
Em cigo.
COP.1SG boy
Em lé cigo lőnu tfoi temerz wau.
COP.1SG DEF=boy 2SG.REL-know.AOR twenty year-PL ago
-
- mongolian
- Posts: 3885
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Cigo
Did "cigo" evolve from the Spanish "chico"? (And is the word for girl in Mekoshan "ciga"?)taylorS wrote: Mekoshan
Em cigo.
COP.1SG boy
Em lé cigo lőnu tfoi temerz wau.
COP.1SG DEF=boy 2SG.REL-know.AOR twenty year-PL ago
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Re: I am a boy.
Я мальчик.
я малчик-Ø
1 boy.MASC-NOM.SG
[ja ˈmalʲʨɪk]
Я тот мальчик, которого ты знал двадцать лет назад.
я тот мальчик-Ø котор-ого ты зна-л-Ø двадцать лет-Ø назад
1 that boy.MASC-NOM.SG REL-MASC.ACC.SG 2 know.IMPRF-PST-MASC twenty year-GEN.PL back
[ja tot ˈmalʲʨɪk kɐˈtorɐvɐ tɨ znal ˈdvaʦɐtʲ ˈlʲet naˈzad]
Re: I am a boy.
:roc:
我是個男生。
wo3 shi4 ge nan2sheng1
1 be COUNTER boy
我是你二十年前知道的男生。
wo3 shi4 ni3 er4shi2 nian2 qian2 zhi1dao4 de nan2sheng1
1 be 2 twenty year before know GEN boy
我是個男生。
wo3 shi4 ge nan2sheng1
1 be COUNTER boy
我是你二十年前知道的男生。
wo3 shi4 ni3 er4shi2 nian2 qian2 zhi1dao4 de nan2sheng1
1 be 2 twenty year before know GEN boy
力在公蝦米????
flags
flags
Re: I am a boy.
VangaOmzinesý wrote:I am a boy.
I am the boy you knew 20 years ago.
I'm too lazy to derive any word for boy right now, so I'll just do it with person. Same goes for twenty; I have the word five, and I'll use that.
Unti.
u‹›nt-j
I am someone. (not in the meaning of 'famous' as in English)
be_human-1P
"I am a human/person."
[ˈʊ̃n̥tɯ̯]
Kolįns laiddultins unti kollkiami.
ko‹l›jn-n-ˤh-z lá‹›j-(ʷ)‹›dd-ʷ‹›lt-n-ˤh-z u‹›nt-j ko‹l›lk-j-ˤ‹m›i
I am the one you who was your friend five years ago.
pass_through_time<PAST>-PLUR-3P-INAN carry-CAUS-SEM-PLUR-3P-INAN* be_human-1P be_dear<PAST>-1P-OBJ<2P>
"They have passed they are five I am a person I was a friend for you."
[ˈkɔɾɯ̃n̥t͡s̻ ˈtl̥ɑɪ̯ðːʊ̯l̥tɯ̯̃n̥t͡s̻ ˈʊ̃n̥tɯ̯ ˈɡɔl̥ːkɪ̯ɑmɯ̯]
* These semantics refer to how something is like (SEM) a hand, which may carry stuff. A hand has five fingers.
Last edited by Prinsessa on 15 Jul 2012 03:56, edited 1 time in total.
Re: I am a boy.
Pag-buum
Ŋam ais.
/ŋam ais/
I am a boy.
Ŋam nim ais čeŋs lum gu č'am meer-ya̤a̤ haŋ.
/ŋam nim ais ʈ͡ʂeŋs lum gu ʈ͡ʂʰam meːr.jəː xaŋ/
I DEF boy know you be.before year twenty today
I am the boy you knew 20 years ago.
Ŋam ais.
/ŋam ais/
I am a boy.
Ŋam nim ais čeŋs lum gu č'am meer-ya̤a̤ haŋ.
/ŋam nim ais ʈ͡ʂeŋs lum gu ʈ͡ʂʰam meːr.jəː xaŋ/
I DEF boy know you be.before year twenty today
I am the boy you knew 20 years ago.
Re: I am a boy.
Two of my conlangs. The first has the most extensive vocabulary of any of mine. The second just looks cool.Omzinesý wrote:I am a boy.
I am the boy you knew 20 years ago.
Kwépta
Mína éas úropagen.
I be boy.
Mína éas a úropagen këlsarú sína wöyujithan yatharasi pesä ají.
I be DEF boy that you knew years twenty ago.
Tleen Ywxaataank
Se allwaan kaa yaxaa.
I be male child.
And... I'm still working on the other one... Something like:
Se allwaan kaa yaxaa. Je soodaa-dze sek chaatitligwdi e-xeka yoo.
I be male child. You knew me eighteen.and.two years ago.
When I feel more up to it, I'll work on making that one sentence.
Re: I am a boy.
Vtain
sg1.ABS boy.IRREF.ABS
Sax-e wog-a kaund-e rm-u spex-i tsaik-u nekramp-e tamp-e
SG1-ACC be-PRS boy-REF.ACC SG2-ERG know-PST return-IRR twenty-REF.DAT year-DEF.PL.DAT
Sah kont.Omzinesý wrote:I am a boy.
sg1.ABS boy.IRREF.ABS
Saxe woga kaunde rmu spexi tsaiku nekrampe tampe.I am the boy you knew 20 years ago.
Sax-e wog-a kaund-e rm-u spex-i tsaik-u nekramp-e tamp-e
SG1-ACC be-PRS boy-REF.ACC SG2-ERG know-PST return-IRR twenty-REF.DAT year-DEF.PL.DAT
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: I am a boy.
Mága
I am a boy.
kua kó nádzhia
/kuɜ ˈko ˈnadʒiɜ/
COP 1.SG boy
I am the boy you knew 20 years ago.
kua kó nádzhia besh kon pun kagát kíb kó rik kaidhé 20 keptém pa
/kuɜ ˈko ˈnadʒiɜ bɛsh kon pun kaˈgat ˈkib ˈko rik kaiˈðɛ **** kɛpˈtɛm pa/
COP 1.SG boy DET REL ANT know 2.SG 1.SG PREP before 20 year REL
"I am the boy that you knew me before 20 years"
Sorry for not translating the numeral, but I haven't decided on them yet - even their position may slightly change.
I am a boy.
kua kó nádzhia
/kuɜ ˈko ˈnadʒiɜ/
COP 1.SG boy
I am the boy you knew 20 years ago.
kua kó nádzhia besh kon pun kagát kíb kó rik kaidhé 20 keptém pa
/kuɜ ˈko ˈnadʒiɜ bɛsh kon pun kaˈgat ˈkib ˈko rik kaiˈðɛ **** kɛpˈtɛm pa/
COP 1.SG boy DET REL ANT know 2.SG 1.SG PREP before 20 year REL
"I am the boy that you knew me before 20 years"
Sorry for not translating the numeral, but I haven't decided on them yet - even their position may slightly change.
Re: I am a boy.
:san: aham bālah (bhavāmi)
/ɐhʌm balɐh bʰɐʋami/
I boy.sbj (I am)
/ɐhʌm balɐh bʰɐʋami/
I boy.sbj (I am)
Sikatāyām kaṇam lokasya darśasi, svargam phale vanye ca.
See a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower.
Ānantam tava karatalena darasi, nityatām ghaṇṭabhyantare ca.
Hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour.
See a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower.
Ānantam tava karatalena darasi, nityatām ghaṇṭabhyantare ca.
Hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour.
Re: I am a boy.
Xadache
Ya se yoghenya.
Ya deo yogohenya zu seralko sahensor djaror oa.
1P-POSI-SING A-SING YOUNGHUMAN.
"I'm a younghuman."
1P-POSI-SING THE-SING YOUNGHUMAN 2P-POSI-SING KNOW-INDICATIVE 16+4 YEAR-POSI-PLURAL PAST-MARKER.
"I'm a younghuman you knew sixteen and four years ago."
/ja se jogenja/
/ja deo jogenja Tu seralko sahensor dZaror oa/
Ya se yoghenya.
Ya deo yogohenya zu seralko sahensor djaror oa.
1P-POSI-SING A-SING YOUNGHUMAN.
"I'm a younghuman."
1P-POSI-SING THE-SING YOUNGHUMAN 2P-POSI-SING KNOW-INDICATIVE 16+4 YEAR-POSI-PLURAL PAST-MARKER.
"I'm a younghuman you knew sixteen and four years ago."
/ja se jogenja/
/ja deo jogenja Tu seralko sahensor dZaror oa/
Last edited by Zontas on 01 Aug 2012 17:45, edited 2 times in total.
Hey there.
Re: I am a boy.
With a few changes in vocabulary to make my life easier.
1) I am a boy.
2) I am the boy you saw three days ago.
Zidhgebzhail
1) vy ha-gol.
v-y ha-gol-Ø
1-ABS.SG.M COP1-adolescent-ABS.SG.M
I am boy (in the sense of 'young man' rather than 'male child').
2) vy ha-gol h[oz]ef dil gispenvwaethk aamwauth gAin.
v-y ha-gol-Ø h[oz]ef d-il gis-penv-waeth-k aam-wauth g-Ai-n.
1-ABS.SG.M COP1-adolescent-ABS.SG.M REL_SWITCH_REFERENT_[ABS]>ACC 2-ERG.SG.M day-three-ADESSIVE-PL.M now-ANTERATIVE.SG.M PST-see-SIMPLE
I am boy [who/]that you saw three days before now.
Word order's a little tricky for the second clause of (2), so I've just gone with a direct conversion of the English.
1) I am a boy.
2) I am the boy you saw three days ago.
Zidhgebzhail
1) vy ha-gol.
v-y ha-gol-Ø
1-ABS.SG.M COP1-adolescent-ABS.SG.M
I am boy (in the sense of 'young man' rather than 'male child').
2) vy ha-gol h[oz]ef dil gispenvwaethk aamwauth gAin.
v-y ha-gol-Ø h[oz]ef d-il gis-penv-waeth-k aam-wauth g-Ai-n.
1-ABS.SG.M COP1-adolescent-ABS.SG.M REL_SWITCH_REFERENT_[ABS]>ACC 2-ERG.SG.M day-three-ADESSIVE-PL.M now-ANTERATIVE.SG.M PST-see-SIMPLE
I am boy [who/]that you saw three days before now.
Word order's a little tricky for the second clause of (2), so I've just gone with a direct conversion of the English.
Re: I am a boy.
Castellano –
Yo soy un muchacho.
1S.NOM be- PRS.1SG one-M.SG boy-M.SG
[ʝo̞ so̞j ũn̪ mu.ʧa.ʧo]
Yo soy el muchacho que tu as conocido hace 20 años.
1SG.NOM be- PRS.1SG the-M.SG boy-M.SG that 2SG.NOM have-PRS.2SG know-PST.PTCP.M.SG ago 20 years
[ʝo̞ so̞j e̞l̪ mu.ʧa.ʧo ke̞ as kõ̞.no̞.si.ðo̞ a.se̞ βɛ̃ʲn̪.t̪ʲã.ɲo̞s]
Latin-
Puer sum.
boy-NOM.SG be- PRS.1SG
[pʷeɾ sũm]
Sum puer ille quem novisti XX abhinc annos.
be- PRS.1SG boy-NOM.SG DST.M.NOM.SG REL.M.ACC.SG know<PFT>-2SG 20 hence year-M.ACC.PL
[sũm pʷeɾ ʔi.l:ɛ kʷẽm no.βis.ti βi:.ɣĩ:n.ti ab.ʰĩnk ã.ns]
Sūðrasāl -
1) Emj uon Jainglin.
Em-je uon joung-lin
/e.mɪ ʊɔn jɒjŋ.lɪn/
Be-PRS.1SG=1SG.NOM IND.N.NOM young-DIM.NOM
I am a boy.
2) Emj enjo Jainglin ün geicnêhe ðe zvæntgje Gjearne vornœ
Em-je enj-o joung-lin ün gei-cnâ ðe zvæntgj-e Gjærn-e vor-nœ
/e.mɪ en.jo: jɒjŋ.lɪn yn gɛjʦ.nɛ:.ʔә ðe ʦvænt.gjә gjɛ.ɚʀn voʀ.nɔj/
Be-PRS.1SG=1SG.NOM DEM.N.NOM young-DIM.NOM REL.N PLUP~know<N.PRS> 2SG.NOM twenty-ACC year<PL>.ACC already
I am the boy you knew 20 years ago
Rozwi –
Iy eno yō.
i-ye eno-Ø yō-Ø
/i: ʲɛ.no jo:/
1SG.NOM=be<PRS> IND.NOM boy-SG.NOM
I am a boy.
Iy to yō wdiene χetēosanu yutos ovo čieχra.
i-ye to-Ø yō-Ø wdien-e χetē<o>-sanu ovo č<ie>χr-a
/i:ʲ to jo: ʷdʲẽ.nɛ xe.tɛ:ʷ.sɒ.nu: jʊ.tɔs ʔɔ.βo ʧʲex.rɒ/
1SG.NOM=be<PRS>DEF.NOM boy-SG.NOM REL.ACC know<PLUP>2SG go<PST>PTCP twenty year<PL>ACC
I am the boy you knew 20 years ago.
Yo soy un muchacho.
1S.NOM be- PRS.1SG one-M.SG boy-M.SG
[ʝo̞ so̞j ũn̪ mu.ʧa.ʧo]
Yo soy el muchacho que tu as conocido hace 20 años.
1SG.NOM be- PRS.1SG the-M.SG boy-M.SG that 2SG.NOM have-PRS.2SG know-PST.PTCP.M.SG ago 20 years
[ʝo̞ so̞j e̞l̪ mu.ʧa.ʧo ke̞ as kõ̞.no̞.si.ðo̞ a.se̞ βɛ̃ʲn̪.t̪ʲã.ɲo̞s]
Latin-
Puer sum.
boy-NOM.SG be- PRS.1SG
[pʷeɾ sũm]
Sum puer ille quem novisti XX abhinc annos.
be- PRS.1SG boy-NOM.SG DST.M.NOM.SG REL.M.ACC.SG know<PFT>-2SG 20 hence year-M.ACC.PL
[sũm pʷeɾ ʔi.l:ɛ kʷẽm no.βis.ti βi:.ɣĩ:n.ti ab.ʰĩnk ã.ns]
Sūðrasāl -
1) Emj uon Jainglin.
Em-je uon joung-lin
/e.mɪ ʊɔn jɒjŋ.lɪn/
Be-PRS.1SG=1SG.NOM IND.N.NOM young-DIM.NOM
I am a boy.
2) Emj enjo Jainglin ün geicnêhe ðe zvæntgje Gjearne vornœ
Em-je enj-o joung-lin ün gei-cnâ ðe zvæntgj-e Gjærn-e vor-nœ
/e.mɪ en.jo: jɒjŋ.lɪn yn gɛjʦ.nɛ:.ʔә ðe ʦvænt.gjә gjɛ.ɚʀn voʀ.nɔj/
Be-PRS.1SG=1SG.NOM DEM.N.NOM young-DIM.NOM REL.N PLUP~know<N.PRS> 2SG.NOM twenty-ACC year<PL>.ACC already
I am the boy you knew 20 years ago
Rozwi –
Iy eno yō.
i-ye eno-Ø yō-Ø
/i: ʲɛ.no jo:/
1SG.NOM=be<PRS> IND.NOM boy-SG.NOM
I am a boy.
Iy to yō wdiene χetēosanu yutos ovo čieχra.
i-ye to-Ø yō-Ø wdien-e χetē<o>-sanu ovo č<ie>χr-a
/i:ʲ to jo: ʷdʲẽ.nɛ xe.tɛ:ʷ.sɒ.nu: jʊ.tɔs ʔɔ.βo ʧʲex.rɒ/
1SG.NOM=be<PRS>DEF.NOM boy-SG.NOM REL.ACC know<PLUP>2SG go<PST>PTCP twenty year<PL>ACC
I am the boy you knew 20 years ago.
Re: I am a boy.
Arimaspean Creole:
He wo tha he (wo).
(M) (1) (son/boy) (1)
[he wo Ta he wo].
He wo tha he (wo).
(M) (1) (son/boy) (1)
[he wo Ta he wo].
At work on Apaan: viewtopic.php?f=6&t=4799
Re: I am a boy.
Hra'anh
Ier minvakh ze.
I am a child. (children are epicene)
If you wanted gender specificity*:
Ier pevakh ze.
I am a man.
Ier e pevakh ze chki tish ier dush lakat shama.
I am the man that you knew twenty years ago.
*You could say "Ier minpevakh ze," but you'd be laughed at and you'd hear "She faila ze!" (What a foreginer!)
Fok'iándole (which has no copula *le gasp*)
Iza habe sethanáp.
I have the qualities of a boy.
Vi spekonodh sethanáp koliza tlochar tsvaizen.
You knew me as a boy twenty years ago.
Ier minvakh ze.
I am a child. (children are epicene)
If you wanted gender specificity*:
Ier pevakh ze.
I am a man.
Ier e pevakh ze chki tish ier dush lakat shama.
I am the man that you knew twenty years ago.
*You could say "Ier minpevakh ze," but you'd be laughed at and you'd hear "She faila ze!" (What a foreginer!)
Spoiler:
Iza habe sethanáp.
I have the qualities of a boy.
Vi spekonodh sethanáp koliza tlochar tsvaizen.
You knew me as a boy twenty years ago.
Spoiler:
Hra'anh | | | | :heb: | | | | |
Re: I am a boy.
:bre: Breton
Ur gwaz on / me a zo ur gwaz (depending upon the emphasis)
a boy am /I REL be a boy
Me a zo ar gwaz ho-poa anavezet ugent bloazh 'zo
I RE be the boy had-2PL-IMP known twenty year be
Gutesc
Ic im en mag
I am a boy
Ic im se mag, ðe ðu cunðes twetig ję fram nu
I am the-MASC-SG-NOM boy RE you-SG know-PST twenty year from now
Lautopaei
mī ōue 'ā'ui
I-ABS boy be-GNO
mī ōue 'ā'ui, hēvū lovūi vāeluvūhī anolaīnēlī
I-ABS boy be-GNO you-ABS-PST twenty year-PST-LOC know-PF-RE
Ur gwaz on / me a zo ur gwaz (depending upon the emphasis)
a boy am /I REL be a boy
Me a zo ar gwaz ho-poa anavezet ugent bloazh 'zo
I RE be the boy had-2PL-IMP known twenty year be
Gutesc
Ic im en mag
I am a boy
Ic im se mag, ðe ðu cunðes twetig ję fram nu
I am the-MASC-SG-NOM boy RE you-SG know-PST twenty year from now
Lautopaei
mī ōue 'ā'ui
I-ABS boy be-GNO
mī ōue 'ā'ui, hēvū lovūi vāeluvūhī anolaīnēlī
I-ABS boy be-GNO you-ABS-PST twenty year-PST-LOC know-PF-RE
Native : French
Known : English, Breton
Intermediate : Gothic, Latin
Basic : Russian, Danish, Old English
Conlangs : Gutesc (Eastern Germanic), Lautopaei (a-priori)