Pizza Hut
Pizza Hut
Spontaneous translation challenge by cntrational in ##cbb today:
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
Mithara
weniha:šq̓apči:š tiłaycƛ̕x̓kix̱̓!
we-ni-ha:-šq̓ap-či:š tił=u-y-c-ƛ̕-x̓-k-ix̱̓
EST-PERF-1p.A-insert-cheese NEG=IRRL-2s.A-heart-see-inside-place-LOC
Haneko
bakanai rada nako ana yoma yinakabini tomanokoya!
bakanai rada na-ko ana yoma y-in-akabi-ni toma-no=ko=ya
cheese put AUX-WIT.REC 1p.EXCL place 2.A-ACC-imagine-NEG.NMLZ ever-ADN=PL=LOC:CONTAINER
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
Mithara
weniha:šq̓apči:š tiłaycƛ̕x̓kix̱̓!
we-ni-ha:-šq̓ap-či:š tił=u-y-c-ƛ̕-x̓-k-ix̱̓
EST-PERF-1p.A-insert-cheese NEG=IRRL-2s.A-heart-see-inside-place-LOC
Haneko
bakanai rada nako ana yoma yinakabini tomanokoya!
bakanai rada na-ko ana yoma y-in-akabi-ni toma-no=ko=ya
cheese put AUX-WIT.REC 1p.EXCL place 2.A-ACC-imagine-NEG.NMLZ ever-ADN=PL=LOC:CONTAINER
Re: Pizza Hut
Kwëpta
Mena mënas uistö prú kaikai këlsarú, sína hwewa havakípar.
Mena mëna-s uistö prú kaika-i këlsarú, sína hwewa havakípa-r.
1PL have-PRES cheese in place-PL that, 2SG never imagine-PERFECT.
We have cheese in places that you have never imagined.
Mena mënas uistö prú kaikai këlsarú, sína hwewa havakípar.
Mena mëna-s uistö prú kaika-i këlsarú, sína hwewa havakípa-r.
1PL have-PRES cheese in place-PL that, 2SG never imagine-PERFECT.
We have cheese in places that you have never imagined.
Re: Pizza Hut
Géarthnuns
Makhlama lé sö audhobsöt sak dínsash, fapach fenfe lö hengegíau bzéngöi hé gdöith sho, athían!
1PL-NOM AUX.PAST INDEF cheese-ACC INDEF.PL place-LOC.PL, REL-ACC.PL.NEG 2SG-NOM.NEG AUX.PRESPRF up.to.now never even conceive PTCL, put
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
Ew.
Makhlama lé sö audhobsöt sak dínsash, fapach fenfe lö hengegíau bzéngöi hé gdöith sho, athían!
1PL-NOM AUX.PAST INDEF cheese-ACC INDEF.PL place-LOC.PL, REL-ACC.PL.NEG 2SG-NOM.NEG AUX.PRESPRF up.to.now never even conceive PTCL, put
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
Ew.
Last edited by Lao Kou on 26 Mar 2016 14:32, edited 1 time in total.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: Pizza Hut
Leopardish:
Ko imma a mana ongu i tede ko kuo kuni kamwai a ngo ima.
PFV put ERG 1s cheese LOC place PFV NEG begin dream ERG 2s DEM
Ko imma a mana ongu i tede ko kuo kuni kamwai a ngo ima.
PFV put ERG 1s cheese LOC place PFV NEG begin dream ERG 2s DEM
-
- cuneiform
- Posts: 192
- Joined: 25 Nov 2013 15:39
Re: Pizza Hut
Miwonša
Uyašam yukwoi, rulošta Šwi žiwaži cainjan!
put-1PL cheese, there-where you not-even dream
Uyašam yukwoi, rulošta Šwi žiwaži cainjan!
put-1PL cheese, there-where you not-even dream
-
- sinic
- Posts: 417
- Joined: 24 Nov 2014 17:31
Re: Pizza Hut
Classical Erbatrian:
Lepté=xa dejei=n yíd giar xanniá=d.
[lɛptéːkʰa dɛʤén jiːd gjar kʰaɲɲáːd]
put.IND.PRES-1PL cheese-ACC CORR(where) never image.IND.PRES.PFV-2SG
Lepté=xa dejei=n yíd giar xanniá=d.
[lɛptéːkʰa dɛʤén jiːd gjar kʰaɲɲáːd]
put.IND.PRES-1PL cheese-ACC CORR(where) never image.IND.PRES.PFV-2SG
Last edited by Zythros Jubi on 19 Apr 2015 19:19, edited 1 time in total.
Lostlang plans: Oghur Turkic, Gallaecian Celtic, Palaeo-Balkanic
- gestaltist
- mayan
- Posts: 1617
- Joined: 11 Feb 2015 11:23
Re: Pizza Hut
I love your conlang’s name. It stands out to me every time you post about it, for some reason. It might be because „miłość“ [ˈmiwɔɕt͜ɕ] means „love“ in Polish and it is somewhat similar.Plusquamperfekt wrote: Miwonša
-
- greek
- Posts: 675
- Joined: 14 Aug 2010 13:28
Re: Pizza Hut
Gehui:
ka!ar soɣ ciis ɓɔɔn ɗe n|if ʄuʔ ŋa fa n|if ʔip
1PL.EXCL take cheese be_like be_at place.CLF.PL you NEG think_of place.CLF.PL place
ka!ar soɣ ciis ɓɔɔn ɗe n|if ʄuʔ ŋa fa n|if ʔip
1PL.EXCL take cheese be_like be_at place.CLF.PL you NEG think_of place.CLF.PL place
Re: Pizza Hut
Mandarin (attempt)
我们把奶酪搁了在你从来不梦想的地方上!
Wǒmen bǎ nǎilào gēle zài nǐ cónglái bu mèngxiǎng de dìfāng shàng!
1PL ACC chesse put-PERF at 2SG never NEG dream ATTR place on_top
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
我们把奶酪搁了在你从来不梦想的地方上!
Wǒmen bǎ nǎilào gēle zài nǐ cónglái bu mèngxiǎng de dìfāng shàng!
1PL ACC chesse put-PERF at 2SG never NEG dream ATTR place on_top
We've put cheese in places you've never even dreamed of!
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Pizza Hut
Well, here you have it... the language of pizza.
Italiano
Abbiamo messo il formaggio in posti che non ti sogneresti nemmeno!
/ab'bjamo 'messo il for'maddʒo in 'posti ke non ti soɲɲe'resti nem'meno/
abb-iamo me-sso il formaggio in post-i che non ti sogn-er-esti nemmeno
have-1PL put-PART.PAST DEF.MS chees in place-PL REL NEG 2SG.REFL dream-COND-2SG.PRES not_even
Note that "abbiamo" and "messo" are both irregular, and their glosses are only partly meaningful.
Hecathver/Häħadhvar
Striers parrejesh sou dauia vramiese!
/stri'ers 'parreʒeʃ sou̯ dau̯'i.a vrami'ese/
stri-ers parrej-e-sh sou dau-ia vrami-ese
put-1PL.PAST cheese-(EUPH)-ACC.CRIT where TIME-NONE dream-2SG.COND
Hajás
Itcéllüir garwaban dü önsj ilbirejet!
/'ittseːllyi̯r 'garwaban dy onʃ 'ilbirejet/
itcén-l-ui-r garwab-n dü ön-sj ilbir-j-et
put-PAST-1-PL cheese-ACC where TIME-NONE dream-COND-2SG
Italiano
Abbiamo messo il formaggio in posti che non ti sogneresti nemmeno!
/ab'bjamo 'messo il for'maddʒo in 'posti ke non ti soɲɲe'resti nem'meno/
abb-iamo me-sso il formaggio in post-i che non ti sogn-er-esti nemmeno
have-1PL put-PART.PAST DEF.MS chees in place-PL REL NEG 2SG.REFL dream-COND-2SG.PRES not_even
Note that "abbiamo" and "messo" are both irregular, and their glosses are only partly meaningful.
Hecathver/Häħadhvar
Striers parrejesh sou dauia vramiese!
/stri'ers 'parreʒeʃ sou̯ dau̯'i.a vrami'ese/
stri-ers parrej-e-sh sou dau-ia vrami-ese
put-1PL.PAST cheese-(EUPH)-ACC.CRIT where TIME-NONE dream-2SG.COND
Hajás
Itcéllüir garwaban dü önsj ilbirejet!
/'ittseːllyi̯r 'garwaban dy onʃ 'ilbirejet/
itcén-l-ui-r garwab-n dü ön-sj ilbir-j-et
put-PAST-1-PL cheese-ACC where TIME-NONE dream-COND-2SG
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Pizza Hut
griuskant (without the conscript)
aeskes at toda faes vuzh groug zhed es shur oshefa vozh degzaeil.
/'eskəs at 'tɔda 'fes vuʒ 'grɔug ʒəd 'əs 'ʃur 'ɔʃəfa vɔʒ 'dəgzeil/
1PL already put-V cheese at place REL 4SG NEG imagination-V during back.time
aeskes at toda faes vuzh groug zhed es shur oshefa vozh degzaeil.
/'eskəs at 'tɔda 'fes vuʒ 'grɔug ʒəd 'əs 'ʃur 'ɔʃəfa vɔʒ 'dəgzeil/
1PL already put-V cheese at place REL 4SG NEG imagination-V during back.time
Re: Pizza Hut
Swahili
Tumeweka jibini mahali ambapo hata hujapawazia kamwe.
tu-me-wek(a) jibini mahali amba-po hata h-u-ja-pa-waz(a)-i(a) kamwe
1P-PRF-put cheese place(s)(CL16) REL-CL16.REL even NEG-2S-NEG.PRF-CL16-think-APPL never
We've put cheese in a place you've never even dreamed of.
We've put cheese in places you've never even dreamed of.
Tumeweka jibini mahali ambapo hata hujapawazia kamwe.
tu-me-wek(a) jibini mahali amba-po hata h-u-ja-pa-waz(a)-i(a) kamwe
1P-PRF-put cheese place(s)(CL16) REL-CL16.REL even NEG-2S-NEG.PRF-CL16-think-APPL never
We've put cheese in a place you've never even dreamed of.
We've put cheese in places you've never even dreamed of.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: Pizza Hut
Japanese
想像もつかない所にもチーズを入れていますよ。
Sōzō mo tsukanai tokoro ni mo chīzu o irete imasu yo.
imagination also reach-NEG place LOC also cheese ACC insert-CONJ be-POL EMPH
想像もつかない所にもチーズを入れていますよ。
Sōzō mo tsukanai tokoro ni mo chīzu o irete imasu yo.
imagination also reach-NEG place LOC also cheese ACC insert-CONJ be-POL EMPH