Psalm 23

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Psalm 23

Post by Iyionaku »

The classic psalm and a definite must-have for every translation corner!

:eng: 21st century King James

1 The Lord is my shepherd; I shall not want.
2 He makes me lie down in green pastures.
He leads me beside still waters.
3 He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name's sake.
4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil,
for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
5 You prepare a table before me in the presence of my enemies;
you anoint my head with oil; my cup overflows.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life,
and I shall dwell in the house of the Lord forever.
Last edited by Iyionaku on 27 Jun 2017 07:39, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 960
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: Psalm 23

Post by Imralu »

Which version is that?

:tan: Swahili - Biblia Takatifu:

1 Bwana ndiye mchungaji wangu, Sitapungukiwa na kitu.

Code: Select all

Bwana  ndi-ye            mchungaji                    w-angu      
Lord   EMPH.COP-3s.ANIM  shepherd/pastor/priest(CL1)  CL1-GEN.1s 
 
si-ta-pungukiw-a          na   kitu 
NEG.1s-FUT-be.short.of-Ö  COM  thing(CL7)
2 Katika malisho ya majani mabichi hunilaza, Kando ya maji ya utulivu huniongoza.

Code: Select all

katika malisho      y-a      majani      ma-bichi   hu-ni-laz-a  
LOC    pasture(CL6) CL6-GEN  leaves(CL6) CL6-fresh  HAB-1s-provide.accommodations-Ö
                    [green.......................]

kando      y-a      maji       y-a      utulivu            hu-ni-ongoz-a.
side(CL9)  CL9-GEN  water(CL6) CL6-GEN  tranquility(CL14)  HAB-1s-lead-Ö

3 Hunihuisha nafsi yangu; na kuniongoza Katika njia za haki kwa ajili ya jina lake.

Code: Select all

hu-ni-huish-a nafsi y-angu
HAB-1s-revive-Ö  soul(CL9)  CL9-GEN.1s

na   ku-ni-ongoz-a        katika  njia        za        haki 
COM  INF(CL15)-1s-lead-Ö  LOC     ways(CL10)  CL10-GEN  right(s)(CL9/10)  

kwa   ajili      y-a      jina       l-ake
INST  sake(CL9)  CL9-GEN  name(CL5)  CL5-GEN.3s
4 Naam, nijapopita kati ya bonde la uvuli wa mauti, Sitaogopa mabaya; Kwa maana Wewe upo pamoja nami, Gongo lako na fimbo yako vyanifariji.

Code: Select all

naam   |  ni-ja-po-pit-a              kati         y-a      bonde 
indeed |  1s-NEG.PRF-CL16.REL-pass-Ö  middle(CL9)  CL9-GEN  valley(CL5)  

l-a      uvuli        w-a       mauti
CL5-GEN  shade(CL11)  CL11-GEN  death(CL6)


si-ta-ogop-a       mabaya       | kwa   maana         wewe  upo          pa-moja       na-mi
NEG.1s-FUT-fear-Ö  badness(CL6) | INST  meaning(CL9)  2s    2s-LOC.CL16  LOC.CL16-one  COM-1s

gongo         l-ako       na   fimbo       y-ako       vy-a-ni-fariji
bludgeon(CL5) CL5-GEN.2s  COM  staff(CL9)  CL9-GEN.2s  CL8-AOR-1s-comfort
The form nijapopita is a bit confusing to me. I've never seen the -ja- TAM marker (negative perfect "not yet") used with a positive personal prefix. It might be a usage I've never seen, with a positive prefix and then -po- (usually "when") being more equivalent to "as" ... or it might be a typo and it may have been intended to be ninapopita with the present/progressive marker -na-

5 Waandaa meza mbele yangu, Machoni pa watesi wangu. Umenipaka mafuta kichwani pangu, Na kikombe changu kinafurika.

Code: Select all

w-a-anda-a        meza         mbele       y-angu
2s-AOR-prepare-Ö  table(CL9)   front(CL9)  CL9-GEN.1s

macho-ni              p-a       watesi            w-angu
eyes-LOC(CL16/17/18)  CL16-GEN  adversaries(CL2)  CL2-GEN.1s

u-me-ni-pak-a      mafuta    kichwa-ni             p-angu
2s-PRF-1s-smear-Ö  oil(CL6)  head-LOC(CL16/17/18)  CL16-GEN.1s

na   kikombe   ch-angu     ki-na-furik-a.
COM  cup(CL7)  CL7-GEN.1s  CL7-PRES-overflow-Ö

6 Hakika wema na fadhili zitanifuata Siku zote za maisha yangu; Nami nitakaa nyumbani mwa Bwana milele.

Code: Select all

hakika   wema            na   fadhili         zi-ta-ni-fuat-a 
certain  goodness(CL14)  COM  kindness(CL10)  CL10-FUT-1s-follow-Ö  

siku        z-ote     z-a       maisha     y-angu; 
days(CL10)  CL10-all  CL10-GEN  life(CL6)  CL6-GEN.1s 

na-mi   ni-ta-ka-a           nyumba-ni              mw-a      Bwana         milele
COM-1s  1s-FUT-sit/reside-Ö  house-LOC(CL16/17/18)  CL18-GEN  Lord(CL6ANIM) forever
Will gloss and format when I've got time. Donezo!
Last edited by Imralu on 28 Jun 2017 01:29, edited 2 times in total.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Psalm 23

Post by Iyionaku »

Imralu wrote:Which version is that?
21st century King James (didn't state it in the original post)

:chn: Mandarin

1 耶和华是我的牧者,
我必一无所缺。
2 祂让我安歇在青草地上,
领我到幽静的溪水旁。
3 祂使我的心灵苏醒,
为了自己的名引导我走正路。
4 我纵使走过死亡的幽谷,
也不怕遭害,
因为你与我同在,
你的杖和竿带给我安慰。
5 在我敌人面前你为我摆设宴席,
又用膏油浇我的头,
使我恩福满溢。
6 你的恩惠和慈爱必伴随我一生,
我要永远住在你的殿中。
Spoiler:
1 耶和华是我的牧者,我必一无所缺。
Yēhéhuá shì wǒ de mùzhě, wǒ bì yī wú suǒ quē.

God COP 1SG GEN sheperd, 1SG must throughout NEG anything lack

2 祂让我安歇在青草地上,领我到幽静的溪水旁。
Tā ràng wǒ ānxiē zài qīngcǎo dìshàng, lǐng wǒ dào yōujìngde xīshuǐ páng.

3SG.DIV let 1SG retire at grass on_floor, lead 1SG to peaceful creek beside

3 祂使我的心灵苏醒,为了自己的名引导我走正路。
Tā shǐ wǒ de xīnlíng sūxǐng, wèile zìjǐ de míng yǐndǎo wǒ zǒu zhèng lù.

3SG.DIV make 1SG GEN heart awake, for REFL GEN name guide 1SG go correct path

4 我纵使走过死亡的幽谷,也不怕遭害,
Wǒ zòngshǐ zǒuguò sǐwáng de yōugǔ, yě bù pà zāo hài,

1SG even_if pass death GEN valley, yet NEG fear encounter evil

5 在我敌人面前你为我摆设宴席,又用膏油浇我的头,使我恩福满溢。
Zài wǒ dírén miànqián nǐ wèi wǒ bǎishè yànxí, yòu yòng gāoyóu jiāo wǒ de tóu, shǐ wǒ ēn fú mǎn yì.

at 1SG enemy in_front 2SG for 1SG set_up feast, and with oil pour 1SG GEN head, so_that 1SG favor kindness overflow

6 你的恩惠和慈爱必伴随我一生,我要永远住在你的殿中。
Nǐ de ēnhuì hé cí'ài bì bànsuí wǒ yīshēng, wǒ yào yǒngyuǎn zhù zài nǐ de diàn zhōng.

2SG GEN grace and love FUT follow 1SG for_a_lifetime, 1SG FUT forever live in 2SG GEN palace in_the_middle
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Psalm 23

Post by Iyionaku »

1 A'GÒT bit reo tiyvor; re cidiso civat.
2 Tem nabporo pas vinaboldan èpa tem sarevo pès resiflàn.
3 Áteret reo atma. Tem sarevo pas domunalén, cet to vit pavisværet.
4 Natú bernai iu yobiy o'garos, ciròkilai civat o'zolom, liyd sa devin, sa bei cu reo aniys; sao barat è tiyvi rat marganʻi.
5 Siytealdei tivel zet rat evan reo drosun; tenei reo bobas fecun pemo èpa esnarbei reo rapu.
6 Vèrtemé è copunaló rat rotacurʻi u ilvató reo o'vinquasé, èpa rofæltai pun pilat o'GÒT neyevalta.

Glosses coming later this day.
Spoiler:
A'GÒT bit reo tiyvor; re cidiso civat.
[ɐˈgɔt əˈbɨt ˈɾe.o ˈta̯iːʋɔd̟; ɾə kɨˈdiːso ˈkiʋɐt]
DEF.ANIM=god COP.3SG.ANIM 1SG-POSS guardian; 1SG.REC NEG-miss-INV.1SG
The lord is my guardian; I lack nothing.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Psalm 23

Post by Lao Kou »

Image Géarthnuns:

1 Se gashíreths Davítsöis. Íhawheths lü chau mníépars síter nöi; fí lí génakh.
2 Sek felsfethsesh dhaudenathesh seth lan sít alseth; sük mníaksüd keushuvateküd éknöi seth la sít pfergen.
3 Seth la chö kföshebsöt síteböt nagöz. Seth la sít sak hangínsash chü hevezgödiksüs chau ngalarsaub setheraub íadzenü galen.
4 Tersé sí la che ngköthsev cha ülíkfínsas haunzdanez sho, fí lí vü rhastüdsüt kfareth; öçek la auvaç síb shut mal. Chöi sechats öçkelat zhö chö dhgaibs öçkelab, beth la sít uth.
5 Öçek la síb therme sau kfasharsaut chük ndesemeksüd síteküd erhíö lapsin; öçek la chí öçalsít sítelít sa vdansan çéfsurol; chí bestöls sítel la gvímodanukh.
6 Zverü che zçalíkfoshköths zhö chí jöfels lí sít chek dalthsed fanfethed srem chau kízgalersaus síteraus mníéí töngöz, kfö sí lí chö béöbsöv Íhawhethses che mnéfandalthseb srem híau han.
Spoiler:
1 Se gashíreths Davítsöis. Íhawheths lü chau mníépars síter nöi; fí lí génakh.
INDEF psalm-NOM David-GEN / Yahweh-NOM AUX.TRANSC DEF shepherd-NOM my-NOM be; 1SG-NOM.NEG AUX.FUT want(.for)
1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.

2 Sek felsfethsesh dhaudenathesh seth lan sít alseth; sük mníaksüd keushuvateküd éknöi seth la sít pfergen.
INDEF.PL pasture-LOC.PL verdant-LOC.PL 3SG-NOM AUX.PRES.CAUS 1SG-ACC lie.down; INDEF.PL water-POST.PL peaceable-POST.PL beside 3SG-NOM AUX.PRES 1SG-ACC lead
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3 Seth la chö kföshebsöt síteböt nagöz. Seth la sít sak hangínsash chü hevezgödiksüs chau ngalarsaub setheraub íadzenü galen.
3SG-NOM AUX.PRES DEF soul-ACC my-ACC restore / 3SG-NOM AUX.PRES 1SG-ACC INDEF.PL path-LOC.PL DEF righteousness-GEN DEF name-POST his-POST for.the.sake.of lead
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4 Tersé sí la che ngköthsev cha ülíkfínsas haunzdanez sho, fí lí vü rhastüdsüt kfareth; öçek la auvaç síb shut mal. Chöi sechats öçkelat zhö chö dhgaibs öçkelab, beth la sít uth.
although 1SG-NOM AUX.PRES DEF valley-LOC DEF death.shadow-GEN walk-SPEC PTCL, 1SG-NOM.NEG AUX.FUT DEF.NEG evil-ACC.NEG fear; 2SG-NOM AUX.PRES for 1SG-POST with be.present / DEF rod-NOM your-NOM and DEF staff-NOM your-NOM, 3DUAL-NOM AUX.PRES 1SG-ACC comfort
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5 Öçek la síb therme sau kfasharsaut chük ndesemeksüd síteküd erhíö lapsin; öçek la chí öçalsít sítelít sa vdansan çéfsurol; chí bestöls sítel la gvímodanukh.
2SG-NOM AUX.PRES 1SG-POST before INDEF table-ACC DEF.PL enemy-POST.PL my-POST.PL across.from prepare; 2SG-NOM AUX.PRES DEF head-ACC my-ACC INDEF oil-INSTR anoint; DEF cup-NOM my-NOM AUX.PRES run.over
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6 Zverü che zçalíkfoshköths zhö chí jöfels lí sít chek dalthsed fanfethed srem chau kízgalersaus síteraus mníéí töngöz, kfö sí lí chö béöbsöv Íhawhethses che mnéfandalthseb srem híau han.
surely-ADV DEF goodness-NOM and DEF grace-NOM AUX.FUT 1SG-ACC DEF.PL day-POST.PL all-POST.PL for DEF life-GEN my-GEN all-ADV follow, and 1SG-NOM AUX.FUT DEF house-LOC Yahweh-GEN DEF long.everyday-POST for all-ADV dwell
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
道可道,非常道
名可名,非常名
Post Reply