The island watches
The island watches
English
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
griushkoent
aesk paeda zher xeka shaigauae retzaev thak puathai stomsdroetae merg,,
/'esk 'peda ʒər 'ɣəka 'ʃaigaue 'rɯtzev θak 'puaθai 'stɔmsdrɯte 'mərg/
1SG sit-V then write-V now-day-POSS recordentry down swing-V-A coconut-tree-POSS shelter,,
vazh veyeti ovush.
/vaʒ 'vəjəti 'ɔvuʃ/
attribution gentle-A illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
griushkoent
aesk paeda zher xeka shaigauae retzaev thak puathai stomsdroetae merg,,
/'esk 'peda ʒər 'ɣəka 'ʃaigaue 'rɯtzev θak 'puaθai 'stɔmsdrɯte 'mərg/
1SG sit-V then write-V now-day-POSS recordentry down swing-V-A coconut-tree-POSS shelter,,
vazh veyeti ovush.
/vaʒ 'vəjəti 'ɔvuʃ/
attribution gentle-A illusion
Last edited by Reyzadren on 07 Sep 2023 00:39, edited 4 times in total.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2946
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: The island watches
Silvish
Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
Quent' illuzo tendre.
Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
[ʑu.maˈsɛs ʔe.ɛˈkʁiː lɛ̃ˈtʁɑː ˈdyː sul.lɛˈkʁɛs dɛ̃m.paˈmi ki.se.baˈlɑ̃ɲ̟.ɕə]
1SG.NOM 1SG.REFL sit.1SG and write.1SG DEF entry of today under canopy of INDEF palm_tree REL-NOM 3.REFL sway
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
Quent' illuzo tendre.
[kɛ̃n.til.lyˈzo ˈtɛ̃n.dʁə]
INT illusion tender-F
What a tender illusion.
I assumed that "sit" is supposed to be equivalent to "sit down" rather than "be sitting".
Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
Quent' illuzo tendre.
Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
[ʑu.maˈsɛs ʔe.ɛˈkʁiː lɛ̃ˈtʁɑː ˈdyː sul.lɛˈkʁɛs dɛ̃m.paˈmi ki.se.baˈlɑ̃ɲ̟.ɕə]
1SG.NOM 1SG.REFL sit.1SG and write.1SG DEF entry of today under canopy of INDEF palm_tree REL-NOM 3.REFL sway
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
Quent' illuzo tendre.
[kɛ̃n.til.lyˈzo ˈtɛ̃n.dʁə]
INT illusion tender-F
What a tender illusion.
I assumed that "sit" is supposed to be equivalent to "sit down" rather than "be sitting".
Re: The island watches
Géarthnuns
Sí la chöi shetsöib köi sí ourhelsís vrausufalölís bözh kfö chí malojílsít che hengedalthses fuzh...
1SG-NOM AUX.PRES DEF canopy-POST under INDEF palm.tree-GEN sway.PRESPTPL-GEN sit and DEF entry-ACC DEF today-GEN write
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
Sí pthoufels preshjel tabezhöl.
INDEF illusion-NOM tender-NOM what.a-NOM
What a tender illusion.
Sí la chöi shetsöib köi sí ourhelsís vrausufalölís bözh kfö chí malojílsít che hengedalthses fuzh...
1SG-NOM AUX.PRES DEF canopy-POST under INDEF palm.tree-GEN sway.PRESPTPL-GEN sit and DEF entry-ACC DEF today-GEN write
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
Sí pthoufels preshjel tabezhöl.
INDEF illusion-NOM tender-NOM what.a-NOM
What a tender illusion.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: The island watches
My still yet unnamed conlang:
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
Shui has maks skild ashïnon napok xiz so kaískitoks chashik talmik seto shushush...
[ʃui has maks skild ash.ɪn.ən na.pok xiz so kaɪ̯s.ki.toks tʃaʃ.ik talm.ik se.to ʃu.ʃuʃ]
1sg-Nom sit and write entry-Acc today-Gen under DEF canopy-Loc tree-Gen palm-Gen that sway
Setoi njon kuls umddoízi zhutani
[se.to.i ɲən kuls um.ɖoɪ̯z.i ʒu.tan.i]
that-Nom COP such image-disguise-Nom beautiful-Nom
Hmm, well I'm not entirely sure of how I handled everything above. For illusion I made a compound of image+disguise. Guess I haven't figured out how to handle multiple adjectives yet.
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
Shui has maks skild ashïnon napok xiz so kaískitoks chashik talmik seto shushush...
[ʃui has maks skild ash.ɪn.ən na.pok xiz so kaɪ̯s.ki.toks tʃaʃ.ik talm.ik se.to ʃu.ʃuʃ]
1sg-Nom sit and write entry-Acc today-Gen under DEF canopy-Loc tree-Gen palm-Gen that sway
Setoi njon kuls umddoízi zhutani
[se.to.i ɲən kuls um.ɖoɪ̯z.i ʒu.tan.i]
that-Nom COP such image-disguise-Nom beautiful-Nom
Hmm, well I'm not entirely sure of how I handled everything above. For illusion I made a compound of image+disguise. Guess I haven't figured out how to handle multiple adjectives yet.
Re: The island watches
Mandarin (attempt)
我在飘摇的棕榈的盖下作并写今天的词条... 那么嫩梦幻呢。
Wǒ zài piāoyáo de zōnglǘ de gài xià zuò bìng xiě jīntiān de cítiáo... Nàme nèn mènghuàn.
1SG at swaying ATTR palm GEN canopy under and write today GEN entry... what tender illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree... What a tender illusion.
我在飘摇的棕榈的盖下作并写今天的词条... 那么嫩梦幻呢。
Wǒ zài piāoyáo de zōnglǘ de gài xià zuò bìng xiě jīntiān de cítiáo... Nàme nèn mènghuàn.
1SG at swaying ATTR palm GEN canopy under and write today GEN entry... what tender illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree... What a tender illusion.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: The island watches
Swahili
Nimekaa nikiandika ingizo la leo chini ya majani ya mnazi unaopepea...
Ni mazigazi matamu kama nini!
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion!
ni-me-ka-a ni-ki-andik-a ingizo l-a leo chini y-a majani y-a mnazi u-na-o-pepe-a
1S-PRF-sit-FV 1S-SITU-write-FV entry(CL5) CL5-GEN today bottom(CL9) CL9-GEN leaves(CL6) CL6-GEN coconut.palm(CL3) CL3-PRES-CL3.REL-blow.in.wind-FV
ni mazigazi ma-tamu kama nini
COP mirage(CL6) CL6-sweet/tasty like what
Nimekaa nikiandika ingizo la leo chini ya majani ya mnazi unaopepea...
Ni mazigazi matamu kama nini!
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion!
ni-me-ka-a ni-ki-andik-a ingizo l-a leo chini y-a majani y-a mnazi u-na-o-pepe-a
1S-PRF-sit-FV 1S-SITU-write-FV entry(CL5) CL5-GEN today bottom(CL9) CL9-GEN leaves(CL6) CL6-GEN coconut.palm(CL3) CL3-PRES-CL3.REL-blow.in.wind-FV
ni mazigazi ma-tamu kama nini
COP mirage(CL6) CL6-sweet/tasty like what
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: The island watches
Keeping it easy...Iyionaku wrote: ↑13 Apr 2018 12:38 Mandarin (attempt)
我在飘摇的棕榈的盖下作并写今天的词条... 那么嫩梦幻呢。
Wǒ zài piāoyáo de zōnglǘ de gài xià zuò bìng xiě jīntiān de cítiáo... Nàme nèn mènghuàn.
1SG at swaying ATTR palm GEN canopy under and write today GEN entry... what tender illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree... What a tender illusion.
Well, surely 作 for "sit" is merely a typo. Should be "坐". You know this.
The one that really sticks out for me is 嫩 for tender. 嫩 is about the texture of food (meat, tofu, etc.), maybe a baby's bottom. For a "tender illusion", I'd run with "温柔". So maybe:
我被飘摇的棕榈罩着,坐着写今天的词条...温柔的幻觉...
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: The island watches
Ecclesiastical Atili:
E dali-k-ún-ko jem ute̯ad-moza-mél-i hagzád-ko, i-jevkezu-jat-ún-so di̯ó-i jevkézu-m... Tos kétlan vah-vása-m...
REL sit-1P-LOC-CLF below sway-fern-tree-GEN leaf-CLF;DISTR 1-write-CLF-LOC-CLF today-GEN write-NOM... more pleasant make-see-NOM...
‘While I sit under the swaying fern-tree’s foliage, I write today’s writing... The more pleasant make-see-thing...’
E dali-k-ún-ko jem ute̯ad-moza-mél-i hagzád-ko, i-jevkezu-jat-ún-so di̯ó-i jevkézu-m... Tos kétlan vah-vása-m...
REL sit-1P-LOC-CLF below sway-fern-tree-GEN leaf-CLF;DISTR 1-write-CLF-LOC-CLF today-GEN write-NOM... more pleasant make-see-NOM...
‘While I sit under the swaying fern-tree’s foliage, I write today’s writing... The more pleasant make-see-thing...’
Re: The island watches
Italiano
Oggi scrivo questa pagina di diario all'ombra delle foglie di una palma ondeggiante.
/'ɔddʒi 'skrivo 'kwesta 'padʒina di di'arjo al'l‿ombra delle 'fɔʎʎe di 'una 'palma onded'dʒante/
oggi scriv-o quest-a pagina di diario a la ombra di le fogli-e di un-a palma ondeggi-ante
today write-1SG this-FS page of diary to DEF.FS shadow of DEF.FP leaf-PL of IND-F palm sway-PROGR
Che dolce illusione...
/ke 'doltʃe illu'zjone/
what_a sweet illusion
Proto-Okeanic
Ífjyí xwés óth lò zyìsykhì re lésyas dà.
/if˨˦ɣʲi˨˦ xʷes˨˦ otʰ˨˦ lo˦˨ zʲisʲ˦˨kʰi˦˨ re lesʲ˨˦as da˦˨/
íf-jyí xwés óth lò zyìsy-khì re lésy-as dà
day-this 1SG draw under sea-tree GEN leaf-GROUP LOC
Èx dú úrzūnī...
/εx˦˨ du˨˦ ur˨˦zu˦ni˦/
èx dú úr-zū-nī
such_a good OPPOSITE-true-feeling
Proto-Geodic (derived from Proto-Okeanic)
Yefi weis outh lo ziskhire leisias da.
/jε'fi wei̯s outʰ lo zis'kʰire 'lεi̯si.as da/
yefi weis outh lo ziskhi-re leisi-as da
today 1SG draw under palm-GEN leaf-GROUP LOC
Ex duė uėrzūnī...
/εx duǝ̯ uǝ̯r'zuːniː/
such_a good illusion
NB: at the time Proto-Okeanic (~10.000 Terrestrial years ago) and Proto-Geodic (date to be defined) were spoken, writing had not been invented yet. Thus, I translated "write" as "draw".
Also, the vegetation on Okeanos is quite different, so I translated "palm" with a word meaning "seatree" and indeed indicating a tree living by the sea.
Oggi scrivo questa pagina di diario all'ombra delle foglie di una palma ondeggiante.
/'ɔddʒi 'skrivo 'kwesta 'padʒina di di'arjo al'l‿ombra delle 'fɔʎʎe di 'una 'palma onded'dʒante/
oggi scriv-o quest-a pagina di diario a la ombra di le fogli-e di un-a palma ondeggi-ante
today write-1SG this-FS page of diary to DEF.FS shadow of DEF.FP leaf-PL of IND-F palm sway-PROGR
Che dolce illusione...
/ke 'doltʃe illu'zjone/
what_a sweet illusion
Proto-Okeanic
Ífjyí xwés óth lò zyìsykhì re lésyas dà.
/if˨˦ɣʲi˨˦ xʷes˨˦ otʰ˨˦ lo˦˨ zʲisʲ˦˨kʰi˦˨ re lesʲ˨˦as da˦˨/
íf-jyí xwés óth lò zyìsy-khì re lésy-as dà
day-this 1SG draw under sea-tree GEN leaf-GROUP LOC
Èx dú úrzūnī...
/εx˦˨ du˨˦ ur˨˦zu˦ni˦/
èx dú úr-zū-nī
such_a good OPPOSITE-true-feeling
Proto-Geodic (derived from Proto-Okeanic)
Yefi weis outh lo ziskhire leisias da.
/jε'fi wei̯s outʰ lo zis'kʰire 'lεi̯si.as da/
yefi weis outh lo ziskhi-re leisi-as da
today 1SG draw under palm-GEN leaf-GROUP LOC
Ex duė uėrzūnī...
/εx duǝ̯ uǝ̯r'zuːniː/
such_a good illusion
NB: at the time Proto-Okeanic (~10.000 Terrestrial years ago) and Proto-Geodic (date to be defined) were spoken, writing had not been invented yet. Thus, I translated "write" as "draw".
Also, the vegetation on Okeanos is quite different, so I translated "palm" with a word meaning "seatree" and indeed indicating a tree living by the sea.
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: The island watches
Yélian
Apuai èpa gúvenai u'papir siy yéliun upan nicéiocud o'lusrelzentats... Avit argatyeip!
[ɐˈpuː.aɪ̯ ˈɛpɐ ˈguːʋənaɪ̯ ʉˈpaːpɨd̟ sa̯iː ˈʃeːlɪ̯ʉn ˈuːpɐn nɨˈkɛɪ̯.ɔ̈kʉd ɔ̈ˈlusɾəlˌcentɐt͡s... ˈaːʋɨt ˈaɾgɐˌɕɛɪ̯p]
sit-1SG and write-1SG DEF.INAN=note before moon below canopy DEF.GEN=palm_tree-sway-ADVZ... what illusion-tender
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
New word for this challenge:
argat [ˈaɾgɐt] - illusion
Etymology: cross-derivation from the root *rgt, cognates include ergata "to wake up", recra "to be creative; to create art" or ricvet "laurel"
Apuai èpa gúvenai u'papir siy yéliun upan nicéiocud o'lusrelzentats... Avit argatyeip!
[ɐˈpuː.aɪ̯ ˈɛpɐ ˈguːʋənaɪ̯ ʉˈpaːpɨd̟ sa̯iː ˈʃeːlɪ̯ʉn ˈuːpɐn nɨˈkɛɪ̯.ɔ̈kʉd ɔ̈ˈlusɾəlˌcentɐt͡s... ˈaːʋɨt ˈaɾgɐˌɕɛɪ̯p]
sit-1SG and write-1SG DEF.INAN=note before moon below canopy DEF.GEN=palm_tree-sway-ADVZ... what illusion-tender
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
New word for this challenge:
argat [ˈaɾgɐt] - illusion
Etymology: cross-derivation from the root *rgt, cognates include ergata "to wake up", recra "to be creative; to create art" or ricvet "laurel"
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: The island watches
English
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
zaminzaʙonixud:
góągU~2VgUÔ VBZË^ë X2ðô_a\iTË^ÌðïAVZä]åùï
this word of me imagined sitting under the leaves of a big tree under the breath that comes from the warm water...
(assuming that palm trees are warm sea trees, and that imagining oneself in such a situation is by nature a tender illusion...)
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
zaminzaʙonixud:
góągU~2VgUÔ VBZË^ë X2ðô_a\iTË^ÌðïAVZä]åùï
this word of me imagined sitting under the leaves of a big tree under the breath that comes from the warm water...
(assuming that palm trees are warm sea trees, and that imagining oneself in such a situation is by nature a tender illusion...)
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 442
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: The island watches
Rireinutire
toreke kameno ñonano araha votokiri sipayuno kunusimu visokava···
sakipu toro runu:
/ˈtoɹeke ˈkɑmeno ˈŋonɑno ˈɑɹɑhɑ ˈvotoˌkiɹi ˈsipɑjuno ˈkunusimu ˈvisokɑvɑ || ˈsɑkipu ˈtoɹo ˈɹunu/
tore-ke kame-no ñona-no araha voto-kiri sipayu-no kunusi-mu viso-ka-va || saki-pu toro runu ||
sway-PPART palm-GEN treetop-GEN under sit-GER today-GEN entry-ACC write-PRS-SENS || that-ADJZ tender illusion.NOM ||
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
Translation challenge 48/100
toreke kameno ñonano araha votokiri sipayuno kunusimu visokava···
sakipu toro runu:
/ˈtoɹeke ˈkɑmeno ˈŋonɑno ˈɑɹɑhɑ ˈvotoˌkiɹi ˈsipɑjuno ˈkunusimu ˈvisokɑvɑ || ˈsɑkipu ˈtoɹo ˈɹunu/
tore-ke kame-no ñona-no araha voto-kiri sipayu-no kunusi-mu viso-ka-va || saki-pu toro runu ||
sway-PPART palm-GEN treetop-GEN under sit-GER today-GEN entry-ACC write-PRS-SENS || that-ADJZ tender illusion.NOM ||
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.
Translation challenge 48/100