The island watches

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
User avatar
Reyzadren
greek
greek
Posts: 685
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

The island watches

Post by Reyzadren »

:eng: English
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.

:con: griushkoent

Image

aesk paeda zher xeka shaigauae retzaev thak puathai stomsdroetae merg,,
/'esk 'peda ʒər 'ɣəka 'ʃaigaue 'rɯtzev θak 'puaθai 'stɔmsdrɯte 'mərg/
1SG sit-V then write-V now-day-POSS recordentry down swing-V-A coconut-tree-POSS shelter,,

vazh veyeti ovush.
/vaʒ 'vəjəti 'ɔvuʃ/
attribution gentle-A illusion
Last edited by Reyzadren on 07 Sep 2023 00:39, edited 4 times in total.
Image conlang summary | Image griushkoent thread
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2946
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: The island watches

Post by Dormouse559 »

:con: Silvish

Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
Quent' illuzo tendre.


Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche.
[ʑu.maˈsɛs ʔe.ɛˈkʁiː lɛ̃ˈtʁɑː ˈdyː sul.lɛˈkʁɛs dɛ̃m.paˈmi ki.se.baˈlɑ̃ɲ̟.ɕə]
1SG.NOM 1SG.REFL sit.1SG and write.1SG DEF entry of today under canopy of INDEF palm_tree REL-NOM 3.REFL sway
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...

Quent' illuzo tendre.
[kɛ̃n.til.lyˈzo ˈtɛ̃n.dʁə]
INT illusion tender-F
What a tender illusion.


I assumed that "sit" is supposed to be equivalent to "sit down" rather than "be sitting".
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The island watches

Post by Lao Kou »

Image Géarthnuns

Sí la chöi shetsöib köi sí ourhelsís vrausufalölís bözh kfö chí malojílsít che hengedalthses fuzh...
1SG-NOM AUX.PRES DEF canopy-POST under INDEF palm.tree-GEN sway.PRESPTPL-GEN sit and DEF entry-ACC DEF today-GEN write
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...

Sí pthoufels preshjel tabezhöl.
INDEF illusion-NOM tender-NOM what.a-NOM
What a tender illusion.
道可道,非常道
名可名,非常名
Odkidstr
cuneiform
cuneiform
Posts: 102
Joined: 27 May 2015 20:26

Re: The island watches

Post by Odkidstr »

My still yet unnamed conlang:

I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.

Shui has maks skild ashïnon napok xiz so kaískitoks chashik talmik seto shushush...
[ʃui has maks skild ash.ɪn.ən na.pok xiz so kaɪ̯s.ki.toks tʃaʃ.ik talm.ik se.to ʃu.ʃuʃ]

1sg-Nom sit and write entry-Acc today-Gen under DEF canopy-Loc tree-Gen palm-Gen that sway

Setoi njon kuls umddoízi zhutani
[se.to.i ɲən kuls um.ɖoɪ̯z.i ʒu.tan.i]

that-Nom COP such image-disguise-Nom beautiful-Nom

Hmm, well I'm not entirely sure of how I handled everything above. For illusion I made a compound of image+disguise. Guess I haven't figured out how to handle multiple adjectives yet.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2103
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: The island watches

Post by Iyionaku »

:chn: Mandarin (attempt)

我在飘摇的棕榈的盖下作并写今天的词条... 那么嫩梦幻呢。
Wǒ zài piāoyáo de zōnglǘ de gài xià zuò bìng xiě jīntiān de cítiáo... Nàme nèn mènghuàn.
1SG at swaying ATTR palm GEN canopy under and write today GEN entry... what tender illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree... What a tender illusion.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 962
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: The island watches

Post by Imralu »

:tan: Swahili

Nimekaa nikiandika ingizo la leo chini ya majani ya mnazi unaopepea...
Ni mazigazi matamu kama nini!

I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion!


ni-me-ka-a ni-ki-andik-a ingizo l-a leo chini y-a majani y-a mnazi u-na-o-pepe-a
1S-PRF-sit-FV 1S-SITU-write-FV entry(CL5) CL5-GEN today bottom(CL9) CL9-GEN leaves(CL6) CL6-GEN coconut.palm(CL3) CL3-PRES-CL3.REL-blow.in.wind-FV

ni mazigazi ma-tamu kama nini
COP mirage(CL6) CL6-sweet/tasty like what
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The island watches

Post by Lao Kou »

Iyionaku wrote: 13 Apr 2018 12:38:chn: Mandarin (attempt)

我在飘摇的棕榈的盖下作并写今天的词条... 那么嫩梦幻呢。
Wǒ zài piāoyáo de zōnglǘ de gài xià zuò bìng xiě jīntiān de cítiáo... Nàme nèn mènghuàn.
1SG at swaying ATTR palm GEN canopy under and write today GEN entry... what tender illusion
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree... What a tender illusion.
Keeping it easy...

Well, surely 作 for "sit" is merely a typo. Should be "坐". You know this.

The one that really sticks out for me is for tender. is about the texture of food (meat, tofu, etc.), maybe a baby's bottom. For a "tender illusion", I'd run with "温柔". So maybe:

我被飘摇的棕榈罩着,坐着写今天的词条...温柔的幻觉...
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Mándinrùh
cuneiform
cuneiform
Posts: 161
Joined: 21 Aug 2016 20:37
Location: New England

Re: The island watches

Post by Mándinrùh »

Image Ecclesiastical Atili:

E dali-k-ún-ko jem ute̯ad-moza-mél-i hagzád-ko, i-jevkezu-jat-ún-so di̯ó-i jevkézu-m... Tos kétlan vah-vása-m...
REL sit-1P-LOC-CLF below sway-fern-tree-GEN leaf-CLF;DISTR 1-write-CLF-LOC-CLF today-GEN write-NOM... more pleasant make-see-NOM...
‘While I sit under the swaying fern-tree’s foliage, I write today’s writing... The more pleasant make-see-thing...’
Creator of Image Atili
My website | My blog
Alessio
sinic
sinic
Posts: 386
Joined: 03 Sep 2012 21:27
Location: Modena, Emilia-Romagna, Italy

Re: The island watches

Post by Alessio »

:ita: Italiano
Oggi scrivo questa pagina di diario all'ombra delle foglie di una palma ondeggiante.
/'ɔddʒi 'skrivo 'kwesta 'padʒina di di'arjo al'l‿ombra delle 'fɔʎʎe di 'una 'palma onded'dʒante/
oggi scriv-o quest-a pagina di diario a la ombra di le fogli-e di un-a palma ondeggi-ante
today write-1SG this-FS page of diary to DEF.FS shadow of DEF.FP leaf-PL of IND-F palm sway-PROGR


Che dolce illusione...
/ke 'doltʃe illu'zjone/
what_a sweet illusion

:con: Proto-Okeanic
Ífjyí xwés óth lò zyìsykhì re lésyas dà.
/if˨˦ɣʲi˨˦ xʷes˨˦ otʰ˨˦ lo˦˨ zʲisʲ˦˨kʰi˦˨ re lesʲ˨˦as da˦˨/
íf-jyí xwés óth lò zyìsy-khì re lésy-as dà
day-this 1SG draw under sea-tree GEN leaf-GROUP LOC


Èx dú úrzūnī...
/εx˦˨ du˨˦ ur˨˦zu˦ni˦/
èx dú úr-zū-nī
such_a good OPPOSITE-true-feeling


:con: Proto-Geodic (derived from Proto-Okeanic)
Yefi weis outh lo ziskhire leisias da.
/jε'fi wei̯s outʰ lo zis'kʰire 'lεi̯si.as da/
yefi weis outh lo ziskhi-re leisi-as da
today 1SG draw under palm-GEN leaf-GROUP LOC


Ex duė uėrzūnī...
/εx duǝ̯ uǝ̯r'zuːniː/
such_a good illusion

NB: at the time Proto-Okeanic (~10.000 Terrestrial years ago) and Proto-Geodic (date to be defined) were spoken, writing had not been invented yet. Thus, I translated "write" as "draw".
Also, the vegetation on Okeanos is quite different, so I translated "palm" with a word meaning "seatree" and indeed indicating a tree living by the sea.
:ita: :eng: [:D] | :fra: :esp: :rus: [:)] | :con: Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...

Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2103
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: The island watches

Post by Iyionaku »

:con: Yélian

Apuai èpa gúvenai u'papir siy yéliun upan nicéiocud o'lusrelzentats... Avit argatyeip!
[ɐˈpuː.aɪ̯ ˈɛpɐ ˈguːʋənaɪ̯ ʉˈpaːpɨd̟ sa̯iː ˈʃeːlɪ̯ʉn ˈuːpɐn nɨˈkɛɪ̯.ɔ̈kʉd ɔ̈ˈlusɾəlˌcentɐt͡s... ˈaːʋɨt ˈaɾgɐˌɕɛɪ̯p]
sit-1SG and write-1SG DEF.INAN=note before moon below canopy DEF.GEN=palm_tree-sway-ADVZ... what illusion-tender
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.


New word for this challenge:

argat [ˈaɾgɐt] - illusion
Etymology: cross-derivation from the root *rgt, cognates include ergata "to wake up", recra "to be creative; to create art" or ricvet "laurel"
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 750
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: The island watches

Post by lsd »

:eng: English
I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.

Imagezaminzaʙonixud:
góągU~2VgUÔ
VBZË^ë
X2ðô_a\iTË^ÌðïAVZä]åùï
this word of me imagined sitting under the leaves of a big tree under the breath that comes from the warm water...

(assuming that palm trees are warm sea trees, and that imagining oneself in such a situation is by nature a tender illusion...)
User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 442
Joined: 29 Jan 2012 10:22
Location: Third star on the left, straight on till tiffin
Contact:

Re: The island watches

Post by prettydragoon »

:con: Rireinutire

toreke kameno ñonano araha votokiri sipayuno kunusimu visokava···
sakipu toro runu:

/ˈtoɹeke ˈkɑmeno ˈŋonɑno ˈɑɹɑhɑ ˈvotoˌkiɹi ˈsipɑjuno ˈkunusimu ˈvisokɑvɑ || ˈsɑkipu ˈtoɹo ˈɹunu/
tore-ke kame-no ñona-no araha voto-kiri sipayu-no kunusi-mu viso-ka-va || saki-pu toro runu ||
sway-PPART palm-GEN treetop-GEN under sit-GER today-GEN entry-ACC write-PRS-SENS || that-ADJZ tender illusion.NOM ||

I sit and write today's entry under the canopy of a swaying palm tree...
What a tender illusion.

Translation challenge 48/100
Image
♀♥♀
What is this, how you say, Rireinutire?
Post Reply