First two verses, hopefully later I'll get a chance to amend with the other half:
khy nje gavj je, by sova nje dloshy'lj kolovjsee (SUBJ marker) door red then want (SUBJ marker) paint 3P blackI see a red door, thus I want it painted black
kjely'ka ko dlovj, as nje d'ju khabj ly kolovjnever only NEG color be.emotion (SUBJ marker) desire about change 3P blackNo longer any colors, I desire them all to change to black
khy nje gyzhj zhyvj shovj togj novo vlukj na tje mykjsee (SUBJ marker) walk women wear clothing weather warm that personal nearbyI see the women wearing warm weather clothes walk by me
vazje zhushj nje hjeshj tje'k kovay tje ju, svolyhave.to turn (SUBJ marker) head personal get.rid.of darkness personal about, all.timesEvery time I have to turn my head to get rid of my darkness.
khy nje jotj khoy na, ta kul khoy vachj nje kolovjsee (SUBJ marker) line cars of, also be cars each (SUBJ marker) blackI see a line of cars, and each car is coloured black
movj moy lu tje'ta, kjelj'ka ko chova, ko shtovj.flowers beautiful lover personal and, never only NEG return.home, NEG what.loveBeautiful flowers and my love, never more to return home, this love is done.
khy nje zhushj ku hjeshj ly tje, by kokhj shkas sha lasee (SUBJ marker) turn people head 3P personal, then look.away fast (ADV marker) 3PI see people turn their heads, then they all quickly look away
sovyk shuvj na kovo, dava vachj dolu sa.child newborn as of.course, day each use 1PLike a newborn child of course, each day we do it.
Should fit the tune of the original. "Summer clothes" is "warm weather clothes" as my conworld lacks diverse seasons as we know them and doesn't really have an equivalent word. togj vy na, "light clothing" would probably be a more common phrasing but the one used fit the tune better.