I am king of kings
Re: I am king of kings
I am the king of kings.
Jag är kungarnas kung.
Jeg er kongenes kong.
Ich bin der König der Könige.
Jestem królem królów.
Я король королей.
Kralların kralıyım.
Minä olen kuningasten kuningas.
Mun lean gonagasaid gonagas.
Én vagyok a király a királyokban.
Soy el rey de los reyes.
Je suis le roi des rois.
:roc: ???? 萬王之王。 wan4wang2zhi1wang2
Sumerian: Me-am3 lugal-ak lugal-ene.
:tgl: ???? Ako'y ang hari ng mga hari.
Zebademe: Me lugal-ag lugal-en.
Emegal: Ashtame lugalak lugalen.
Acoi: Alosutaru losutaru lu po no.
Xylphika: Ñame ikiñamem sou.
Hezek: Mu -- irtupi pun irtupizi.
Sérhes Kéttw: Cékcan cécakrer kai cé. [ˈt͡sekt͡sɐn‿ˈd͡zet͡sɐkɾɪɾ kɐj ˈt͡se]
Kànnow: Ḽsʼesʼgokstàqnenòw sʼesʼgér. [ɬt͡sʼet͡sʼkəw̆kʰstʰw̥ɔqʰˈnew̆nwəɸ t͡sʼet͡sʼkew̆ʐ̊]
r'Orlium l'Ommnúr: Eam ro rexum att rix rexini.
Amjati: Zal eratjak eratjiem.
Wattētexu: Xe ta tēkē xu me tēkē mahi
Alpic: Om da riksa das riksas
Mekoshan: Am de kei vkeiz
Scordic: Rezos Rezun ími.
Liturgical Makurungou: Këbäö shïsitngökonve shïsitngöendä.
Gadaye: Secasan kohuban kohubankon dun garra. [s̪əqæˈs̪æ̃ ˈkɔχumæ̃ kɔχumæ̃ˈkɔ̃ nũ gæɰæ]
Ijika: Ca tenta po sta tenta!
Kacitxali: Jatxé, juféka kwíngworéka. [jatʃe juʍeka kʷiŋʷɔɾeka]
Aentoui: Kko ari si mā ari.
Yélian: Re bai a'bravo o'bravoné. [rɛ baɪ̯ aˈbraːvo ɔˌbravoˈneː]
Caelian: Rar byarvowyel byaravibyel byäi. [raɾ bʲaɾvɔˈʋɛl bʲaɾaviˈbʲɛl bʲæɪ̯]
Wena: Na i gingi vye gingi.
Jag är kungarnas kung.
Jeg er kongenes kong.
Ich bin der König der Könige.
Jestem królem królów.
Я король королей.
Kralların kralıyım.
Minä olen kuningasten kuningas.
Mun lean gonagasaid gonagas.
Én vagyok a király a királyokban.
Soy el rey de los reyes.
Je suis le roi des rois.
:roc: ???? 萬王之王。 wan4wang2zhi1wang2
Sumerian: Me-am3 lugal-ak lugal-ene.
:tgl: ???? Ako'y ang hari ng mga hari.
Zebademe: Me lugal-ag lugal-en.
Emegal: Ashtame lugalak lugalen.
Acoi: Alosutaru losutaru lu po no.
Xylphika: Ñame ikiñamem sou.
Hezek: Mu -- irtupi pun irtupizi.
Sérhes Kéttw: Cékcan cécakrer kai cé. [ˈt͡sekt͡sɐn‿ˈd͡zet͡sɐkɾɪɾ kɐj ˈt͡se]
Kànnow: Ḽsʼesʼgokstàqnenòw sʼesʼgér. [ɬt͡sʼet͡sʼkəw̆kʰstʰw̥ɔqʰˈnew̆nwəɸ t͡sʼet͡sʼkew̆ʐ̊]
r'Orlium l'Ommnúr: Eam ro rexum att rix rexini.
Amjati: Zal eratjak eratjiem.
Wattētexu: Xe ta tēkē xu me tēkē mahi
Alpic: Om da riksa das riksas
Mekoshan: Am de kei vkeiz
Scordic: Rezos Rezun ími.
Liturgical Makurungou: Këbäö shïsitngökonve shïsitngöendä.
Gadaye: Secasan kohuban kohubankon dun garra. [s̪əqæˈs̪æ̃ ˈkɔχumæ̃ kɔχumæ̃ˈkɔ̃ nũ gæɰæ]
Ijika: Ca tenta po sta tenta!
Kacitxali: Jatxé, juféka kwíngworéka. [jatʃe juʍeka kʷiŋʷɔɾeka]
Aentoui: Kko ari si mā ari.
Yélian: Re bai a'bravo o'bravoné. [rɛ baɪ̯ aˈbraːvo ɔˌbravoˈneː]
Caelian: Rar byarvowyel byaravibyel byäi. [raɾ bʲaɾvɔˈʋɛl bʲaɾaviˈbʲɛl bʲæɪ̯]
Wena: Na i gingi vye gingi.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: I am king of kings
I am the king of kings.
Jag är kungarnas kung.
Jeg er kongenes kong.
Ich bin der König der Könige.
Jestem królem królów.
Я король королей.
Kralların kralıyım.
Minä olen kuningasten kuningas.
Mun lean gonagasaid gonagas.
Én vagyok a király a királyokban.
Soy el rey de los reyes.
Je suis le roi des rois.
:roc: ???? 萬王之王。 wan4wang2zhi1wang2
Sumerian: Me-am3 lugal-ak lugal-ene.
:tgl: ???? Ako'y ang hari ng mga hari.
Zebademe: Me lugal-ag lugal-en.
Emegal: Ashtame lugalak lugalen.
Acoi: Alosutaru losutaru lu po no.
Xylphika: Ñame ikiñamem sou.
Hezek: Mu -- irtupi pun irtupizi.
Sérhes Kéttw: Cékcan cécakrer kai cé. [ˈt͡sekt͡sɐn‿ˈd͡zet͡sɐkɾɪɾ kɐj ˈt͡se]
Kànnow: Ḽsʼesʼgokstàqnenòw sʼesʼgér. [ɬt͡sʼet͡sʼkəw̆kʰstʰw̥ɔqʰˈnew̆nwəɸ t͡sʼet͡sʼkew̆ʐ̊]
r'Orlium l'Ommnúr: Eam ro rexum att rix rexini.
Amjati: Zal eratjak eratjiem.
Wattētexu: Xe ta tēkē xu me tēkē mahi
Alpic: Om da riksa das riksas
Mekoshan: Am de kei vkeiz
Scordic: Rezos Rezun ími.
Liturgical Makurungou: Këbäö shïsitngökonve shïsitngöendä.
Gadaye: Secasan kohuban kohubankon dun garra. [s̪əqæˈs̪æ̃ ˈkɔχumæ̃ kɔχumæ̃ˈkɔ̃ nũ gæɰæ]
Ijika: Ca tenta po sta tenta!
Kacitxali: Jatxé, juféka kwíngworéka. [jatʃe juʍeka kʷiŋʷɔɾeka]
Aentoui: Kko ari si mā ari.
Yélian: Re bai a'bravo o'bravoné. [rɛ baɪ̯ aˈbraːvo ɔˌbravoˈneː]
Caelian: Rar byarvowyel byaravibyel byäi. [raɾ bʲaɾvɔˈʋɛl bʲaɾaviˈbʲɛl bʲæɪ̯]
Wena: Na i gingi vye gingi.
Ankua: U ko no ranu me yai ranu.
Jag är kungarnas kung.
Jeg er kongenes kong.
Ich bin der König der Könige.
Jestem królem królów.
Я король королей.
Kralların kralıyım.
Minä olen kuningasten kuningas.
Mun lean gonagasaid gonagas.
Én vagyok a király a királyokban.
Soy el rey de los reyes.
Je suis le roi des rois.
:roc: ???? 萬王之王。 wan4wang2zhi1wang2
Sumerian: Me-am3 lugal-ak lugal-ene.
:tgl: ???? Ako'y ang hari ng mga hari.
Zebademe: Me lugal-ag lugal-en.
Emegal: Ashtame lugalak lugalen.
Acoi: Alosutaru losutaru lu po no.
Xylphika: Ñame ikiñamem sou.
Hezek: Mu -- irtupi pun irtupizi.
Sérhes Kéttw: Cékcan cécakrer kai cé. [ˈt͡sekt͡sɐn‿ˈd͡zet͡sɐkɾɪɾ kɐj ˈt͡se]
Kànnow: Ḽsʼesʼgokstàqnenòw sʼesʼgér. [ɬt͡sʼet͡sʼkəw̆kʰstʰw̥ɔqʰˈnew̆nwəɸ t͡sʼet͡sʼkew̆ʐ̊]
r'Orlium l'Ommnúr: Eam ro rexum att rix rexini.
Amjati: Zal eratjak eratjiem.
Wattētexu: Xe ta tēkē xu me tēkē mahi
Alpic: Om da riksa das riksas
Mekoshan: Am de kei vkeiz
Scordic: Rezos Rezun ími.
Liturgical Makurungou: Këbäö shïsitngökonve shïsitngöendä.
Gadaye: Secasan kohuban kohubankon dun garra. [s̪əqæˈs̪æ̃ ˈkɔχumæ̃ kɔχumæ̃ˈkɔ̃ nũ gæɰæ]
Ijika: Ca tenta po sta tenta!
Kacitxali: Jatxé, juféka kwíngworéka. [jatʃe juʍeka kʷiŋʷɔɾeka]
Aentoui: Kko ari si mā ari.
Yélian: Re bai a'bravo o'bravoné. [rɛ baɪ̯ aˈbraːvo ɔˌbravoˈneː]
Caelian: Rar byarvowyel byaravibyel byäi. [raɾ bʲaɾvɔˈʋɛl bʲaɾaviˈbʲɛl bʲæɪ̯]
Wena: Na i gingi vye gingi.
Ankua: U ko no ranu me yai ranu.
-
- mongolian
- Posts: 3918
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: I am king of kings
Kankonian:
Is as tei sem texes.
1sg PRS king among king-PL
Is as tei sem texes.
1sg PRS king among king-PL
Last edited by Khemehekis on 07 Aug 2016 10:33, edited 1 time in total.
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,500 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,500 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Re: I am king of kings
Yagbi:
Me zhi mochu mochu tuga.
[ˌmɛʒiˈmɔtʃu ˌmɔtʃuˈtugɑ]
1s COP ruler ruler above.
Me zhi mochu mochu tuga.
[ˌmɛʒiˈmɔtʃu ˌmɔtʃuˈtugɑ]
1s COP ruler ruler above.
Re: I am king of kings
Japanese
私は諸王の王である
watashi-wa sho-ou-no ou dea-ru
1-TOP PL-king-GEN king to.be-NPST
Okinawan
我んねーをーぬをーやん
wann=ee woo-nu woo ya-n
1=TOP king-GEN king to.be-NPST.PRED
私は諸王の王である
watashi-wa sho-ou-no ou dea-ru
1-TOP PL-king-GEN king to.be-NPST
Okinawan
我んねーをーぬをーやん
wann=ee woo-nu woo ya-n
1=TOP king-GEN king to.be-NPST.PRED
Re: I am king of kings
Anto
Da bos-bos fo bos.
[d̥aː ˈbɔsbɔs fɔː bɔs]
1SG king-PL GEN king
Utseech
Il bich dech nönigech ihr nöjig.
[ɪl bɪç dɛç ˈnøːnɪgɛç ɪɾ ˈnøiːg]
1SG be.1SG DEF.PL.OBL king.PL.OBL 3PL.POSS>MASC king
Bath'aso
Bat kugastosht kugastoktu.
[bɑt ˈkɯgɑstɤʂt ˈkɯgɑstɤktɯ]
1SG.ABS king-DUR king-PL-GEN
Patherye
ओकु पै फ़ै रोगिषै रोगिषय.
Ēku pay fay rēgișay rēgișa.
[ˈeːku paɪ̯ faɪ̯ reːˈɣiʒaɪ̯ ˈreːɣiʒa]
1SG.NOM be.1SG DEF.PL.GEN king.PL.GEN king.NOM
Da bos-bos fo bos.
[d̥aː ˈbɔsbɔs fɔː bɔs]
1SG king-PL GEN king
Utseech
Il bich dech nönigech ihr nöjig.
[ɪl bɪç dɛç ˈnøːnɪgɛç ɪɾ ˈnøiːg]
1SG be.1SG DEF.PL.OBL king.PL.OBL 3PL.POSS>MASC king
Bath'aso
Bat kugastosht kugastoktu.
[bɑt ˈkɯgɑstɤʂt ˈkɯgɑstɤktɯ]
1SG.ABS king-DUR king-PL-GEN
Patherye
ओकु पै फ़ै रोगिषै रोगिषय.
Ēku pay fay rēgișay rēgișa.
[ˈeːku paɪ̯ faɪ̯ reːˈɣiʒaɪ̯ ˈreːɣiʒa]
1SG.NOM be.1SG DEF.PL.GEN king.PL.GEN king.NOM
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: I am king of kings
Mæn ʃɒhɒnʃɒʰ hæstæm/من شاهنشاه هستم
Girzɔθ: Anna malʁi malʁɑɾɨm.
Edyssian: (Ko) Taɾbasuɾ satas/ Rajezɛr Razana s'tas
Daorian: šannubæyolbæylo| ʃɑn-nu-bajo:-l-bajlo:
(You know you're weird when the one other natlang you speak has a discrete word for "King of Kings")
Girzɔθ: Anna malʁi malʁɑɾɨm.
Edyssian: (Ko) Taɾbasuɾ satas/ Rajezɛr Razana s'tas
Daorian: šannubæyolbæylo| ʃɑn-nu-bajo:-l-bajlo:
(You know you're weird when the one other natlang you speak has a discrete word for "King of Kings")
Last edited by Isfendil on 10 Aug 2016 16:21, edited 1 time in total.
Re: I am king of kings
Tasza
I am king of kings.
Kasz vagi tétés tété.
/kaʂ va'gɪ te'tes te'te/
PRO.1S.ABS all leader-GEN leader-ABS
I am king of kings.
Kasz vagi tétés tété.
/kaʂ va'gɪ te'tes te'te/
PRO.1S.ABS all leader-GEN leader-ABS
:heb: I have gained self-respect and left. :yid:
Re: I am king of kings
(Iyionaku, may I see Patherye? That's an original looking IE)
Re: I am king of kings
Pusza
I am king of kings.
Kaszu vaki tétés tété.
/kaʂʊ vakɪ tetes tete/
1S-ABS all leader-GEN leader-ABS
I am king of kings.
Kaszu vaki tétés tété.
/kaʂʊ vakɪ tetes tete/
1S-ABS all leader-GEN leader-ABS
:heb: I have gained self-respect and left. :yid:
Re: I am king of kings
Thank you very much :) You might exercise patience for a while... I have 48 pages of morphology, but neither defined the syntax clearly, nor pragmatics at all. There are several translation challenges around here I did if you want some more, though.Isfendil wrote:(Iyionaku, may I see Patherye? That's an original looking IE)
How is شاهنشاه translated usually? Looks there is some root of "Schah" inside, so is this some kind of non-productive genitive in fact?
How far are Pusza and Tasza from each other? Guessing from this challenge, they look pretty much as dialects that might me easily mutually intelligible, but I might be wrong for more complex sentences. (That's not critisism; they already seem to by more different than, for example, Czech and Slovak are. )marvelous wrote: Pusza
I am king of kings.
Kaszu vaki tétés tété.
/kaʂʊ vakɪ tetes tete/
1S-ABS all leader-GEN leader-ABS
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: I am king of kings
I will excercise patience. Also, Shahanshah is probably condensed from a longer, more logical word in middle/old persian, but looking at it now, to me it just means emperor, or king of kings. It, however, literally translates to "KingsKing" [That's basically King.pl(Implied Genitive)-King]. It's probably got a remnant of the plural genitive case ending in their (the hān).Iyionaku wrote:Thank you very much :) You might exercise patience for a while... I have 48 pages of morphology, but neither defined the syntax clearly, nor pragmatics at all. There are several translation challenges around here I did if you want some more, though.Isfendil wrote:(Iyionaku, may I see Patherye? That's an original looking IE)
How is شاهنشاه translated usually? Looks there is some root of "Schah" inside, so is this some kind of non-productive genitive in fact?
Last edited by Isfendil on 17 Aug 2016 06:03, edited 2 times in total.
Re: I am king of kings
They are very close, derived from the same proto-language. The main differences are in tense-aspect-mood: in Pusza the proto-language's aspects have turned into tenses, so the progressive aspect which denoted incomplete processes has become the future tense, the perfect has become the past, and the generic (which could be perfective, habitual or gnomic) has become the present. And the continuous, which is very commonly used in Tasza, is absent from Pusza.Iyionaku wrote:Thank you very much :) You might exercise patience for a while... I have 48 pages of morphology, but neither defined the syntax clearly, nor pragmatics at all. There are several translation challenges around here I did if you want some more, though.Isfendil wrote:(Iyionaku, may I see Patherye? That's an original looking IE)
How is شاهنشاه translated usually? Looks there is some root of "Schah" inside, so is this some kind of non-productive genitive in fact?
How far are Pusza and Tasza from each other? Guessing from this challenge, they look pretty much as dialects that might me easily mutually intelligible, but I might be wrong for more complex sentences. (That's not critisism; they already seem to by more different than, for example, Czech and Slovak are. )marvelous wrote: Pusza
I am king of kings.
Kaszu vaki tétés tété.
/kaʂʊ vakɪ tetes tete/
1S-ABS all leader-GEN leader-ABS
I'm working on another language derived from the same proto-language that is less similar, called Buszalħoszu. They could probably all be seen as dialects of each other, though. And also I'm working on another branch derived from the proto-language of the proto-language. I have a set world for all this, but at the same time consider it an exercise; I've never gone this far with anything like this before, despite intending to.
Buszalħoszu
Vangu tedem twi kaszu dwu tete.
/vaŋə tedem tʷi kaʂə dʷə tete/
all leader-ABL about 1S-ABS 3-GEN leader-ABS.
:heb: I have gained self-respect and left. :yid:
Re: I am king of kings
Catalan
Jo sóc el rei dels reis
/ʒɔ sok əl rei̪ ðəl rei̪s/
I be-1SG.PRS the-M.SG king of-the-M.SG king-PL
Doccese
Lau tunnugzeku tunnugoé
/laʊ̪ ˌtunnʊgˈzɛku ˌtunnʊˈɣœ/
I king-DEF.PL.GEN.M king-COP.1SG.PRS
Jo sóc el rei dels reis
/ʒɔ sok əl rei̪ ðəl rei̪s/
I be-1SG.PRS the-M.SG king of-the-M.SG king-PL
Doccese
Lau tunnugzeku tunnugoé
/laʊ̪ ˌtunnʊgˈzɛku ˌtunnʊˈɣœ/
I king-DEF.PL.GEN.M king-COP.1SG.PRS
Tutos les seres humanos nascen libres e eguales en dignitá e en dereitos. Son dotados de rasón e de conscienza e deven agir les unes verso les autros en espírito de fraternitá.
Re: I am king of kings
maurs
eseshasiyun ohasiyun·
e-ses-hasiyun o-hasiyun-Ø
I-to.be-king all-king-GEN
"I am king of all kings".
The middle dot is used when a suffix is not pronounced because it is the same as the final sound in a word. In this case the genitive suffix -n.
eseshasiyun ohasiyun·
e-ses-hasiyun o-hasiyun-Ø
I-to.be-king all-king-GEN
"I am king of all kings".
The middle dot is used when a suffix is not pronounced because it is the same as the final sound in a word. In this case the genitive suffix -n.
Currently working on: Maurs mọs
---
Usual disclaimer about English not being my native language bla bla bla.
---
Usual disclaimer about English not being my native language bla bla bla.
-
- rupestrian
- Posts: 21
- Joined: 13 Oct 2014 15:38
Re: I am king of kings
Kehntra
I am the king of all kings
vel siha tarem minech taremi
[vɛl sɑɪɑ tɑɾɛm mɪnɛx tɑɾmi]
I am the king of all kings
vel siha tarem minech taremi
[vɛl sɑɪɑ tɑɾɛm mɪnɛx tɑɾmi]
Re: I am king of kings
What problem did you have with just spelling it ohasiyunn? Doesn't look awkward for me.Jojo87 wrote: maurs
eseshasiyun ohasiyun·
e-ses-hasiyun o-hasiyun-Ø
I-to.be-king all-king-GEN
"I am king of all kings".
The middle dot is used when a suffix is not pronounced because it is the same as the final sound in a word. In this case the genitive suffix -n.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: I am king of kings
In Old Persian, the phrase would be along the lines of:Isfendil wrote:I will excercise patience. Also, Shahanshah is probably condensed from a longer, more logical word in middle/old persian, but looking at it now, to me it just means emperor, or king of kings. It, however, literally translates to "KingsKing" [That's basically King.pl(Implied Genitive)-King]. It's probably got a remnant of the plural genitive case ending in their (the hān).Iyionaku wrote:Thank you very much :) You might exercise patience for a while... I have 48 pages of morphology, but neither defined the syntax clearly, nor pragmatics at all. There are several translation challenges around here I did if you want some more, though.Isfendil wrote:(Iyionaku, may I see Patherye? That's an original looking IE)
How is شاهنشاه translated usually? Looks there is some root of "Schah" inside, so is this some kind of non-productive genitive in fact?
ahmiy xšâyaθiya xšâyaθiyânâm
be-PRS.1SG king-NOM.SG king-GEN.PL
Re: I am king of kings
Arabic:
أنا ملك الملوك
ana maliku l-mulūk (Standard)
āna malik il-məlūk (Kuwaiti)
أنا ملك الملوك
ana maliku l-mulūk (Standard)
āna malik il-məlūk (Kuwaiti)
Re: I am king of kings
Naduta
Whegerta tharta yay thay yugu.
[w̥ægæltɑ tʰɑltɑ jɑj tʰɑj jugu]
all-PL-ANIN.NOM king-PL-ANIM.NOM GEN-ANIM.OBJ king-ANIM.OBJ COP-1
"I am king of all kings."
Whegerta tharta yay thay yugu.
[w̥ægæltɑ tʰɑltɑ jɑj tʰɑj jugu]
all-PL-ANIN.NOM king-PL-ANIM.NOM GEN-ANIM.OBJ king-ANIM.OBJ COP-1
"I am king of all kings."