Language practice thread

A forum dedicated to the studying of natural languages and for discussions in languages other than English.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

Frislander wrote:
ixals wrote:Oh really? That's interesting. We didn't learn it in school like that. Our teachers never corrected us, "pouvoir" was always correct.
Moi aussi.
Me too.

Mon problème principale, c'est le vocabulaire. La grammaire est généralement facile, mais je ne me rappelle pas suffisamment assez de mots pour que je puisse parler couramment.
My main problem is the vocabulary. The gramar is mostly fine, but I don't remember enough that I can speak fluently.

Je n'ai jamais non plus appris le subjonctif aussi, parce qu'il n'était pas dans la programme d'études au cours de GCSE.
I also never learned the subjunctive, because it wasn't on the curriculum during GCSE.
ixals wrote:Merci, mais je l'ai déjà compris. [:$] Ce que je voulais dire est que si on a dit « Je peux nager » à la place de « Je sais nager », le professeur ne dirait rien. Alors dans mes cours, « Je peux nager » impliquait « I know how to swim » ET « I am allowed to swim ». Nous n'avons pas appris l'expression « savoir faire qc ». Je ne sais pas pourquoi. [O.o]
Thank you, but I already got that. What I wanted to say was that if we said "Je peux nager" instead of "Je sais nager", the teacher didn't say anything. So in my class, "Je peux nager" meant "I know how to swim" AND "I am allowed to swim". We didn't learn the expression "savoir faire qc". I don't know why.
Je sais que parfois mes professeurs sont passés rapidement sur certaines nuances, parce qu'ils voulaient attendre à les enseigner, j'imagine, ou pour simplifier les choses.
I know sometimes my teachers glossed over certain nuances, I guess because they didn't want to teach them until later or to keep things simple.

Ce n'était qu'à l'université que j'ai appris que les verbes comme « savoir », « vouloir » et « pouvoir » changent de sens au passé composé.
It wasn't until college that I learned verbs like "savoir", "vouloir" and "pouvoir" change meaning in the passé composé.

Jusque-là je croyais que c'était pas grammatical de les mettre dans ce temps.
Until then, I thought it was ungrammatical to put them in that tense.
ixals wrote:Il est prouvé que les mèmes Facebook ne mentent jamais ! [:P]
It's proven that Facebook memes never lie!
La vérité c'est Facebook.
Truth, thy name is Facebook.
ixals wrote:Ouais, je déteste le vocabulaire et aussi les expressions idiomatiques. Je dois consulter le dictionnaire tout le temps et quand même je ne peux pas retenir un seul mot. [>_<]
Yeah, I hate vocabulary as well as idiomatic expressions. I have to look up everything and I still can't memorise a single word.

[…]

Nous avons appris le subjonctif parce que nous devions savoir toutes les conjonctions pour le bac et il y a beaucoup de conjonctions avec / qui exigent le subjonctif.
We learned the subjonctif because we had to know all the conjunctions for our A-Levels and there are a lot of conjunctions that use the subjonctif.

Je parie qu'il y a quelque chose de très important que moi je n'ai pas appris dans mes cours français. [xD]
I bet there's something very important that I did not learn in my French class.
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 »

Pienso que el parte más dificíl es decidir como usar una palabra. ¿Debería usar «de» «a» o «que»?
I think that the most difficult part is deciding how to use a word. Should I use "de" "a" or "que"?
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

Frislander wrote:Je n'ai jamais apprendé le subjonctif aussi, parce que il n'était pas dans le programme d'études au cours de GCSE.
I also never learned the subjunctive, because it wasn't on the curriculum during GCSE.
Ça c'est fou! C'est un tel temps commun. Il faut que tout le monde le sache. [;)]
That's crazy! It's such a common tense. Every should know it.
Dormouse559 wrote:Ce n'était qu'à l'université que j'ai appris que les verbes comme « savoir », « vouloir » et « pouvoir » changent de sens au passé composé.
It wasn't until college that I learned verbs like "savoir", "vouloir" and "pouvoir" change meaning in the passé composé.
Ce n'était qu'après que tu m'en as informé dans ce fil que je l'ai appris
I only learned about that when you told me about it in this thread.
qwed117 wrote:Pienso que el parte más dificíl es decidir como usar una palabra. ¿Debería usar «de» «a» o «que»?
I think that the most difficult part is deciding how to use a word. Should I use "de" "a" or "que"?
Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Last edited by All4Ɇn on 03 Nov 2017 22:30, edited 1 time in total.
User avatar
Creyeditor
MVP
MVP
Posts: 5091
Joined: 14 Aug 2012 19:32

Re: Language practice thread

Post by Creyeditor »

All4Ɇn wrote: Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.


Tapi bagus, su bisa bahasa gaul, ka?
but it's nice, you already know some colloquial German, right?
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 :deu: 2 :eng: 3 :idn: 4 :fra: 4 :esp:
:con: Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
[<3] Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics [<3]
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 960
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: Language practice thread

Post by Imralu »

All4Ɇn wrote:Everybody/one should know it.
Creyeditor wrote:
All4Ɇn wrote: Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.
Kivumishi kiko wapi?
Where is the adjective?
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
User avatar
DesEsseintes
mongolian
mongolian
Posts: 4331
Joined: 31 Mar 2013 13:16

Re: Language practice thread

Post by DesEsseintes »

Imralu wrote:
All4Ɇn wrote:Everybody/one should know it.
Creyeditor wrote:
All4Ɇn wrote: Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.
Kivumishi kiko wapi?
Where is the adjective?
Belki “fiil” demek istedi?
Perhaps he meant ‘verb’?
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 446
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Language practice thread

Post by ixals »

Creyeditor wrote:
All4Ɇn wrote:Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.
Si tu veux vraiment ajouter un mot après "so", tu peux utiliser "sehr". C'est plus naturel que disant seulement "so" (à mon avis). [:D]
If you really want to add another word after "so", you can use "sehr". It's more natural compared to saying only "so" (in my opinion).

Das nervt mich so sehr! :mrred:
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
User avatar
Egerius
mayan
mayan
Posts: 1587
Joined: 12 Sep 2013 21:29
Location: Not Rodentèrra
Contact:

Re: Language practice thread

Post by Egerius »

ixals wrote:If you really want to add another word after "so", you can use "sehr". It's more natural compared to saying only "so" (in my opinion).

Das nervt mich so sehr! :mrred:
Anch'io preferirei questa soluzione.
I'd also prefer this solution.
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
User avatar
Creyeditor
MVP
MVP
Posts: 5091
Joined: 14 Aug 2012 19:32

Re: Language practice thread

Post by Creyeditor »

DesEsseintes wrote:
Imralu wrote:
All4Ɇn wrote:Everybody/one should know it.
Creyeditor wrote:
All4Ɇn wrote: Ach. Das nervt mich so viel!
Ugh. That annoys me so much!
Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.
Kivumishi kiko wapi?
Where is the adjective?
Belki “fiil” demek istedi?
Perhaps he meant ‘verb’?
Iya [:)]
Yes [:)]
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 :deu: 2 :eng: 3 :idn: 4 :fra: 4 :esp:
:con: Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
[<3] Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics [<3]
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2088
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander »

Ich will auch Deutsch üben, aber ich habe keine Motivation dafür.
Je veux pratiquer aussi l'allemand, mais je n'ai rien de motivation pour le faire.
I want to practice German as well, but I have no motivation to do so.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

Creyeditor wrote:Bahasa jerman tidak pakai kata "viel" dengan kata sifat.
German doesn't use the word 'viel' with adjectives.
J'avais l'intention de me passer de viel mais pour une raison quelconque, j'ai contrarié mon instinct.
I planned on dropping viel but went against my instinct for some reason.
ixals wrote:Si tu veux vraiment ajouter un mot après "so", tu peux utiliser "sehr". C'est plus naturel que disant (de) dire seulement "so" (à mon avis). [:D]
If you really want to add another word after "so", you can use "sehr". It's more natural compared to saying only "so" (in my opinion).

Das nervt mich so sehr! :mrred:
Danke. Ich werde mich daran merken. [:)]
Thanks. I'll make sure to remember that.
AlwaysForget
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 26
Joined: 08 Aug 2016 05:44
Location: USA

Re: Language practice thread

Post by AlwaysForget »

Nik liburu batzu erosi ditut euskara ikasteko. Zer erosi dut? Euskarazko hiztegia eta eskolaliburua erosi ditut. Hizkuntza hau asko interesatzen zait. Euskara ez da ingelesa bezalako hizkuntza bat. Euskal Herrira joan nahi dut, baina hara joan baino lehen, nik hizkuntza eder hau ikasi beharko dut.

I've bought some books to learn Basque. What did I buy? I bought a Basque dictionary and a textbook. I'm very interested in this language. Basque is not a language like English. I want to go to the Basque Country but before going there I will have to learn this beautiful language.

Here're the books I'm using, by the way:
A Grammar of Basque by Jose Ignacio Hualde et al.
The Basque Language A Practical Introduction by Alan R. King (Nere ustez, nik uste dut hau liburu onena dela. IMO I think this is the best book.)
Basque-English English-Basque Dictionary by Gorka Aulestia and Linda White
Aurrera! by Linda White

Even though I'm halfway through the textbook I still feel unconfident. I've never studied a non-IE language before this. [:'(] [:'(] [:'(] [:'(] Let's hope I didn't mangle it too bad
:usa: [tick] :de: [:)] :es:/:fr: (Basque) [:S] :jp: [:'(]
User avatar
Sectori
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 32
Joined: 07 Oct 2010 18:12
Location: Tkaronto

Re: Language practice thread

Post by Sectori »

qwed117 wrote: 03 Nov 2017 00:53Pienso que la parte más dificíl es decidir cómo usar una palabra. ¿Debería usar «de» «a» o «que»?
I think that the most difficult part is deciding how to use a word. Should I use "de" "a" or "que"?
(la parte = "part"; el parte = "communiqué, report, dispatch"; y en preguntas indirectas se usan las palabras interrogativas, con acento, y no las conjunciones subordinantes sin acento.)

El uso de las preposiciones o posposiciones es, me parece, la parte más difícil de cualquier idioma (que las tenga, por lo menos), sobre todo al comienzo; más tarde, por lo menos en mi experiencia, empiezo a tener un sentido de cómo se usa cada preposición, así que llega a ser más posible intuir cuál debería usar en una dada situación. Pero sigo teniendo problemas aun en los idiomas que mejor conozco.
The use of prepositions or postpositions is, it seems to me, the most difficult part of any language (that has them, at least), especially at the beginning; later, at least in my experience, I start to get a sense of how each preposition is used, such that it becomes more possible to intuit which I should use in a given situation. But I still have problems even in the languages I know best.

Hola, todos, me preguntaba qué estaba pasando en el mundo del CBB, así que he regresado por lo menos para visitaros. Me olvidé que todo había cambiado tanto (es decir, que el board había sido recreado en 2010).
Hey, all, I was wondering what was happening in the world of the CBB, so I'm back at least for a visit. I forgot that everything had changed so much (that is, that the board had been remade in 2010).
Last edited by Sectori on 15 Nov 2017 20:07, edited 2 times in total.
inida elish, er·jīse pan.
sheb olnezī, on zūl kaid
nyer maudem? māzeye gejegura,
ib·zhiyorī aur mādaresh; kep panī weram.
e pel zherokareshī, onyek ne rād:
izholen tekab. yerogim nyer.

(semar pel, i.1-6)
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

[Sectori's avi]
'Swawesome, mon gars !
'Swawesome, dude!

Sectori wrote: 15 Nov 2017 18:56Hola, todos, me preguntaba qué estaba pasando en el mundo del CBB, así que he regresado por lo menos para visitaros. Me olvidé que todo había cambiado tanto (es decir, que el board había sido recreado en 2010).
Hey, all, I was wondering what was happening in the world of the CBB, so I'm back at least for a visit. I forgot that everything had changed so much (that is, that the board had been remade in 2010).
On a aussi refait le forum genre hier.
The forum was also remade, like, yesterday.

En ce moment, c'est tout neuf pour tout le monde.
At the moment, it's brand-new for everyone.
User avatar
Sectori
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 32
Joined: 07 Oct 2010 18:12
Location: Tkaronto

Re: Language practice thread

Post by Sectori »

Dormouse559 wrote: 15 Nov 2017 19:20
[Sectori's avi]
'Swawesome, mon gars !
'Swawesome, dude!
Lol; merci.
Dormouse559 wrote:
Sectori wrote: 15 Nov 2017 18:56Hola, todos, me preguntaba qué estaba pasando en el mundo del CBB, así que he regresado por lo menos para visitaros. Me olvidé que todo había cambiado tanto (es decir, que el board había sido recreado en 2010).
Hey, all, I was wondering what was happening in the world of the CBB, so I'm back at least for a visit. I forgot that everything had changed so much (that is, that the board had been remade in 2010).
On a aussi refait le forum genre hier.
The forum was also remade, like, yesterday.

En ce moment, c'est tout neuf pour tout le monde.
At the moment, it's brand-new for everyone.
La diferencia es que todos hemos retenido (según parece) todas nuestras antiguas informaciones; cuando fue rehecho en 2010 perdimos todo. Yo solía ser uno de los posteadores más prolíficos del foro —eso fue entre como 2005 y 2009, algo así— y ahora, como puedes ver, toda esa historia se ha perdido (rip). Así que no solamente la interfaz es nueva para mí; yo también parezco nuevo.
The difference is that we've all kept (apparently) all our old information; when it was remade in 2010 we lost everything. I used to be one of the most prolific posters on the forum — this was between like 2005 and 2009, something like that — and now, as you can see, all that history is gone (rip). So it's not just the interface that's new for me; I seem new, too.
inida elish, er·jīse pan.
sheb olnezī, on zūl kaid
nyer maudem? māzeye gejegura,
ib·zhiyorī aur mādaresh; kep panī weram.
e pel zherokareshī, onyek ne rād:
izholen tekab. yerogim nyer.

(semar pel, i.1-6)
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex »

Tchatches?? Kote his bud konlangen kowa? Ai, me kamau kai man his kote te dikell hoi his kote. [:(]
Really? There used to be more conlanging stuff? Ohh, I wish I was there to see what was there.

Ninna te, sharedo wess pale tu!
In any case, welcome back! [:D]
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
Sectori
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 32
Joined: 07 Oct 2010 18:12
Location: Tkaronto

Re: Language practice thread

Post by Sectori »

Arriesgándome de sonar como un viejo que se queja de los jóvenes de hoy y no puede callarse sobre cómo eran las cosas cuando él mismo era joven: amigo, aun no tienes idea. ¡Los sueños que teníamos entonces! ¡El partido político que fundamos! De hecho regresé porque estaba pensando en otro antiguo miembro del foro, pero su cuenta parece no más existir; me imagino que no la recreó cuando se rehizo el foro en 2010.
At risk of sounding like an old man who complains about the youth of today and can't shut up about how things used to be when he was young: friend, you have no idea. The dreams we had back then! The political party we founded! I actually came back because I was thinking about another former member of the forum, but his account doesn't seem to exist anymore; I imagine he didn't remake it when the forum was remade in 2010.
inida elish, er·jīse pan.
sheb olnezī, on zūl kaid
nyer maudem? māzeye gejegura,
ib·zhiyorī aur mādaresh; kep panī weram.
e pel zherokareshī, onyek ne rād:
izholen tekab. yerogim nyer.

(semar pel, i.1-6)
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex »

Pen menge parmisa, papo! Pen menge ko phures tsires.
Erzählen uns eine Erzählung, Opa! Erzählen uns über die alte Zeit.
Tell us a story, grandpappa! Tell us about the old time.
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
Egerius
mayan
mayan
Posts: 1587
Joined: 12 Sep 2013 21:29
Location: Not Rodentèrra
Contact:

Re: Language practice thread

Post by Egerius »

Znex wrote: 17 Nov 2017 10:35 Pen menge parmisa, papo! Pen menge ko phures tsires.
Erzähl' uns eine Geschichte, Opa! Erzähl' uns über die alte Zeit.
Tell us a story, grandpappa! Tell us about the old time.
L'imperativo tedesco non ha il sufisso “-en” nel singolare, ma anche puoi dire “erzähle”.
Poi, la parola “Erzählung” non fa senso qui. L'alternativa più adatta sarebbe “Geschichte”.

The German imperative doesn't have the suffix “–en” in the singular, but you could also say “erzähle”.
Furthermore, the word “Erzählung” doesn't make sense here. A more fitting alternative would be “Geschichte”.
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 446
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Language practice thread

Post by ixals »

Egerius wrote: 17 Nov 2017 13:03 L'imperativo tedesco non ha il sufisso “-en” nel singolare, ma anche puoi dire “erzähle”.
The German imperative doesn't have the suffix “–en” in the singular, but you could also say “erzähle”.
Alman emir kipi apostrofsuz (?) yazılar. O sadece küçük bir düzeltme! [:P]
L'imperatif allemand s'écrit sans apostrophe. C'est seulement une petite correction! [:P]
The German imperative is written without an apostrophe. Just a small correction! [:P]

Edit: What's up with me today? [O.o] Changed infinitive to imperative
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Locked