English:
There is a story they tell of two dogs… Both at separate times walk into the same room. One comes out wagging his tail while the other comes out growling. A woman watching this goes into the room to see what could possibly make one dog so happy and the other so mad. To her surprise she finds a room filled with mirrors. The happy dog found a thousand happy dogs looking back at him while the angry dog found a thousand dogs growling back at him. What you see in the world around you is a reflection of who you are.
Miwonša:
Kwasjan žatonska pra hanzi pjaši. Pjašnjaši maškjat minjul wa šanca mihwaš. Aniniran učit faicanši ša paikiš, nak sinhwiran hačnjanši. Škonjawa žanifjat ya maškjat ša šancaš zužanti, rukak hanza aninai kwiwan ti luzi, nak sinhwai ti žwahini. Onžiski wanšit šanca thanšai žuk sapja. Hanza luza wayanšit šancai žuk tinhwi hanzi luzi ya koišanši, nak hanza sinwha lhoro tinhwi hanzi wayoš hačnjanši. Sja, čwasta žanišan wa kwosjai, lhoro sapjaska minjak šaya.
Voice recording: http://vocaroo.com/i/s1veH6gUJSHS
Story of two dogs
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2949
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Story of two dogs
Selvesc
N'istuoia se raconta de dos cans. A guecis desepadis els dos entran denz le maresme piecz. L'un sali 'n cogzant le cord, allor ca l'altre sali 'n grognant. Na fegna qui encata cuelli entra denz le piecz por descobrir celqui podrèu rènd uni cani sî felicz e li altri sî erragzad. All sie grand sorprés, truova ne piecz pien de piegls. Lo can felicz trovuo ne millén de cans felicz qui so rencatavan, allor ca lo can erragzad trovuo ne millén de cans qui lu grognavan. Cuelca tu ves denz li mond qui te cerconta ès no refièx de quì tu siez.
N'istuoia se raconta de dos cans. A guecis desepadis els dos entran denz le maresme piecz. L'un sali 'n cogzant le cord, allor ca l'altre sali 'n grognant. Na fegna qui encata cuelli entra denz le piecz por descobrir celqui podrèu rènd uni cani sî felicz e li altri sî erragzad. All sie grand sorprés, truova ne piecz pien de piegls. Lo can felicz trovuo ne millén de cans felicz qui so rencatavan, allor ca lo can erragzad trovuo ne millén de cans qui lu grognavan. Cuelca tu ves denz li mond qui te cerconta ès no refièx de quì tu siez.
Re: Story of two dogs
Géarthnuns
Seth lüv sö sfadöbsöt söl ngarebsökh ésh ftaukath. Böb la chí alsív fnazhelív, de sel jdaiöthsedh ölvöingethedh, fan nadíkadiz. Chö kpönthebs la höi chöi chfötsöit chalísefala'u veçö, kfalü chö dlakhabs la rhökhala'u dínathauth. Söi sasats la, chöit la che hengethset dimtel sho, chí alsív, öre gü chens lav chö ngarebsöt kpöntheböt höi sfalökeb helkeu ban nöi, arkfö chö dlakhabsöt helka'u ban shtegöl haugvargön sho, ba níaubril nadíkadiz. Évagaktezhbala'u, söit la sí alsít sauk baursauf zçenhailít zçírhef. Chö ngarebs sfalökeb lé sök ngarebsöch sfalökeböch péreböch höi söböt awau dimtelalöböch veçö, kfalü chö ngarebs shtegölalöb lé sök ngarebsöch shtegölalöböch péreböch höi söbök awau rhökhalöböch knetezh. Öçek lü tsobíbsöt chö öbelöbsöv öçkeb ösö tel sho, söb lü söi semezçöts chí dvüveshkalsís nöi.
Seth lüv sö sfadöbsöt söl ngarebsökh ésh ftaukath. Böb la chí alsív fnazhelív, de sel jdaiöthsedh ölvöingethedh, fan nadíkadiz. Chö kpönthebs la höi chöi chfötsöit chalísefala'u veçö, kfalü chö dlakhabs la rhökhala'u dínathauth. Söi sasats la, chöit la che hengethset dimtel sho, chí alsív, öre gü chens lav chö ngarebsöt kpöntheböt höi sfalökeb helkeu ban nöi, arkfö chö dlakhabsöt helka'u ban shtegöl haugvargön sho, ba níaubril nadíkadiz. Évagaktezhbala'u, söit la sí alsít sauk baursauf zçenhailít zçírhef. Chö ngarebs sfalökeb lé sök ngarebsöch sfalökeböch péreböch höi söböt awau dimtelalöböch veçö, kfalü chö ngarebs shtegölalöb lé sök ngarebsöch shtegölalöböch péreböch höi söbök awau rhökhalöböch knetezh. Öçek lü tsobíbsöt chö öbelöbsöv öçkeb ösö tel sho, söb lü söi semezçöts chí dvüveshkalsís nöi.
Spoiler:
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: Story of two dogs
Yélian
Vut ciavet pliatér cud teriyni prena: u piytaurvetasan, teriynpren sucurʻi pun celém. A'miato væcuret fecun pugrizentats, fum a'tatpilat væcuret vèrèd cercet. Áia, táviter nosdet, curet pun celém can tyavalet pòi sáverdiys dityaritnàlbocvet teriysi mia èpa dityaritándegasbocvet a'pilat. Ta yamabatsbit der sandet celém vit escebut litaiulan. A'teriysnàl yisandet teriynnàuni pes cénvitan tem blidʻi fum a'teriysándegas yisandet teriyni pes cénvitan evan tem yicerci.
Pe valei pun mancie garu sat, vat bit litalǽt o'tervil vit sa bei.
Vut ciavet pliatér cud teriyni prena: u piytaurvetasan, teriynpren sucurʻi pun celém. A'miato væcuret fecun pugrizentats, fum a'tatpilat væcuret vèrèd cercet. Áia, táviter nosdet, curet pun celém can tyavalet pòi sáverdiys dityaritnàlbocvet teriysi mia èpa dityaritándegasbocvet a'pilat. Ta yamabatsbit der sandet celém vit escebut litaiulan. A'teriysnàl yisandet teriynnàuni pes cénvitan tem blidʻi fum a'teriysándegas yisandet teriyni pes cénvitan evan tem yicerci.
Pe valei pun mancie garu sat, vat bit litalǽt o'tervil vit sa bei.
Spoiler:
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Story of two dogs
Naguil
Evirganas nalda sumbanas re nugunes ansain…
/ɛ'viːrganas 'nalda 'sʊmbanas 'reː 'nuːgunɛs an'zaɪ̯m/
There is a story that conveys the matter of two dogs...
Naones kubueles aoralgan agarnain nambuan.
/'naʊnɛs 'kʰuːbu.ɛlɛs aʊ'ralgan a'gaːrnaɪ̯n 'nambu.an/
At different moments both entered the same room.
Ligh nugo unovan mundu nami umubui, alaon onugo renie unovan labu runi.
/'liç 'nuːgo u'noːvan 'mʊndu 'naːmi u'muːbu.i | a'laʊn ɔ'nuːgo 'reːni.ɛ u'noːvan 'laːbu 'ruːni/
One dog exited joy-moving his tail, in contrast the other dog exited hate-howling.
Kiren nydil ingeis uralgan agarnain ensin neden ennia naman san igh nugui, galdu erein.
/'kʰiːrɛn 'nyːdil ɪn'gɛ.is | u'ralgan a'gaːrnaɪ̯n ɛn'ziːn 'neːdɛn en'ja 'naːman 'san iç 'nuːgu.i | 'galdu ɛ'rɛ.in/
A woman observing them entered the room (with the aim) to see that can delight one dog, and acerbates the other.
Umbunganas anaon limu karnain gamilis simbeis.
/ʊm'bʊnganas a'naʊn 'liːmu 'kʰaːrnaɪ̯n 'gaːmiliɪs 'simbɛɪ̯s/
She marveled the moment finding a room filled (with) glasses.
Onugo namilis ulimil vo nuguis nydil ungio sadueles, alaon onugo verbien ulimil vo nuguis labil runi ungio mungueles.
/ɔ'nuːgo 'naːmilɪs u'liːmil 'voː 'nuːgu.is 'nyːdil ʊn'gi.ɔ 'saːdwɛlɛs | a'laʊn ɔ'nuːgo 'vɛːrbjɛn u'liːmil 'voː 'nuːgu.is 'laːbil 'ruːni ʊn'gi.ɔ 'mʊngwɛlɛs/
The delighted dog found thousand dogs observing on him happily, in contrast the crazy dog found thousand dogs hate-howling on him maliciously.
Ennie ainean ashirmin ta simbe berdi argua sirio.
/ɛn'jɛ aɪ̯'neːan a'ɕiːrmin ta 'simbə 'bɛːrdi ar'gu.a 'siːri.ɔ/
That you see in your surrounding is return-glass from yourself.
Gloss:
Evirganas nalda sumbanas re nugunes ansain…
/ɛ'viːrganas 'nalda 'sʊmbanas 'reː 'nuːgunɛs an'zaɪ̯m/
There is a story that conveys the matter of two dogs...
Naones kubueles aoralgan agarnain nambuan.
/'naʊnɛs 'kʰuːbu.ɛlɛs aʊ'ralgan a'gaːrnaɪ̯n 'nambu.an/
At different moments both entered the same room.
Ligh nugo unovan mundu nami umubui, alaon onugo renie unovan labu runi.
/'liç 'nuːgo u'noːvan 'mʊndu 'naːmi u'muːbu.i | a'laʊn ɔ'nuːgo 'reːni.ɛ u'noːvan 'laːbu 'ruːni/
One dog exited joy-moving his tail, in contrast the other dog exited hate-howling.
Kiren nydil ingeis uralgan agarnain ensin neden ennia naman san igh nugui, galdu erein.
/'kʰiːrɛn 'nyːdil ɪn'gɛ.is | u'ralgan a'gaːrnaɪ̯n ɛn'ziːn 'neːdɛn en'ja 'naːman 'san iç 'nuːgu.i | 'galdu ɛ'rɛ.in/
A woman observing them entered the room (with the aim) to see that can delight one dog, and acerbates the other.
Umbunganas anaon limu karnain gamilis simbeis.
/ʊm'bʊnganas a'naʊn 'liːmu 'kʰaːrnaɪ̯n 'gaːmiliɪs 'simbɛɪ̯s/
She marveled the moment finding a room filled (with) glasses.
Onugo namilis ulimil vo nuguis nydil ungio sadueles, alaon onugo verbien ulimil vo nuguis labil runi ungio mungueles.
/ɔ'nuːgo 'naːmilɪs u'liːmil 'voː 'nuːgu.is 'nyːdil ʊn'gi.ɔ 'saːdwɛlɛs | a'laʊn ɔ'nuːgo 'vɛːrbjɛn u'liːmil 'voː 'nuːgu.is 'laːbil 'ruːni ʊn'gi.ɔ 'mʊngwɛlɛs/
The delighted dog found thousand dogs observing on him happily, in contrast the crazy dog found thousand dogs hate-howling on him maliciously.
Ennie ainean ashirmin ta simbe berdi argua sirio.
/ɛn'jɛ aɪ̯'neːan a'ɕiːrmin ta 'simbə 'bɛːrdi ar'gu.a 'siːri.ɔ/
That you see in your surrounding is return-glass from yourself.
Gloss:
Spoiler:
: mother tongue | : fluent (at work) | : room for improvement | : 2nd foreign lang in school | : poor