
Töte mich nicht!

Dood mij niet!
(sg) / Doodt mij niet!
(plural or polite)
Dræb mig ikke! / Slå mig ikke ihjel!

Ikke drep meg!

Döda mig inte! /dø:da mɛj intɛ/ kill me not
Don't kill me! (I wonder why no one added this to the list!)
Noli me occidere!

¡No me mates! (The negative imperative mood has the same conjugation than the subjunctive mood.)

Non mi uccidere!

Não me mates!

Ne me tue pas!

Nu mă omorî!

Nie zabij mnie! / Nie zabijaj mnie!

Не убивай меня!
मुझे मत मारो! (Mujhe mat maro!)
Älä tapa minua!

Ale gotte mu!

Nem ölj engem!

別殺我!bié shā wǒ!

别杀我!

(Taiwanese Hokkien) m-ai sat-hai goa!

殺さないでくれ! Korosanaide kure! (Register here is kinda casual, I think. Some higher keigo or teneigo might get thrown if you really wanted to grovel.)

Đừng giết tôi!

Huwag mo/ninyo (po) akong patayin! ('mo' is the second person singluar. 'Ninyo' is the second person plural, also used to be formal. 'Po' is an honorific you can add to either.)

Inyauk: ¡Yatsatá-ar txí-a!
/ja-ʦa-'taʔaɾ 'ʧi-ʔa/
NEG-IMPERATIVE-kill 1sg-BENEFACTOR

Agyonnar: Paro isa! (kill-PROHIBITIVE)

goshpysheshta: onue ukut kyn
[onu@ ?ukut kEn]
NEG kill 1-RELATION

Ueuf Aelfi: Msaiasob oisias slaua\\Oftjae msaiasob oisahi slaua!
/msaiazob oiziaz slaua\\oɸtʲa: msaiazob oizaɣi slaua/
no-ADVERB kill-PROHIBITIVE me\\you no-ADVERB kill-BEGGING me

Cadohhan: Si rnovirsĩ! [si ɳ<oβ>i-ʂĩ] (1s;ACC kill<NEG>-IMP)

Coarghydh: Leaiuieezgjor! [lɛɪ-ɥeːz-gjo-ʀ] (ACC\1s-IMP-kill-NEG)

Qz'lxealk: Kz'leiq' d'id'i eanz [kǃʼlə-ʔɪqʼ ɗɪ~ɗɪ ɜ̌ŋǃ] (kill-NEG you~IMP ABS\1)

Kankonian: Os tetheset is!
not kill+IMPERATIVE me

Pekna: Pano sunder mej! / Panper sunder mej! /pɑno sundɛɾ mɛi/pɑnpɛɾ sundɛɾ mɛi/ (NEG-IMP 'to kill' 1st-singular) (first imperative form is a command, second is a request)

Atsaran: Helera ni!

Changshuo: Ălă ennujusi' la. do_not kill ENERGETIC /{l{ En:Mdz\Msi? lA/

Ithkuil: Ķewaņ řalĺ ua'xîčipšir. / Ķôyan wauttanir. (It seems you can't simply say 'kill' in Ithkuil; rather, you have to identify the weapon used, then turn it into a verb using one of the few hundred possible affixes to give the verbal meaning, namely in this example 'to kill with'. The first translation means 'Don't shoot me (with bullets from an automatic weapon).' The second translation, as far as I can figure out, is the best way of saying 'Don't be the cause of my life ending.' These translations took about two hours of trawling the Ithkuil site.)

Feayran: Toèrrìinkuívik! death<2.FOLLOW.S-NEG-PERF-TR.PREC-1.FOLLOW.S>

Aiuna/Nihiunetsis/CUE: Ya ta liruniler-nis!

Alpic: Kalgebjet mi! (kill-PROHIBITIVE-2SG 1SG.ACC)

Kaynur Pitak: Kw-eso y-eyk! (Don't obliderate my life! The Kaynur feel like they only truly possess their soul/life, therefore the kw/u- there, the first person possessive prefix, intensifies the meaning to the max, saying "I have nothing left but my life; just spare me that.")

Hezek: Gardom dara erek farul agtort! (Oh man, this is an alpha version of Hezek Erbol... it's emotional. I'm keeping this as it is :D)

Quenya: Áva nahta ní! (Prohibitative kill 1sg)

Wistra Gutisk: Tauja ni dauþjei mek!

Langa: motoqudo /mo̞tʰo̞'tɬʰudo̞/ die-AGT.PAT-DYN-1SG.OB-PROH

Ariakis: Ne killaor men!

Plitnakya: Yanikmakidh! /janikʰmàkʰit̻ / (ya-ni-kmak-i-dh 2SG-1SG-kill-IMP-NEG)

Staalouvan: Muuii't imgourat'a noo! Me-ACC.2VL IMP-kill-YOU.2CSP NEG

Amjati: Inak etj zok!

Kozogŋa: Fe’icuŝû kâ!

Sérhes Kettw: Ang nécangan káltt nákkrat! [ɐŋ ˈnet͡sɐŋɐŋ‿ˈgʌhɫ̥t ˈnʌhkɾɐ]
ang né-cang=an kál*-t-t nák-k-ra
NEG 1S-DAT=TOP AUX-PRF.ACT-NEG-2S death~CAUS-PRF.PASS-2S
* kál, the imperative auxiliary, is transparently derived from ḩál "go to" + k- (archaic imperative) -- /h/ <ḩ> always drops when it's not word-initial.

Ikakkuutarajonne!
ika-kku~u<ta>rajo-nne make-<HONORIFIC>FUT~dead-NEG. I made it pretty formal/respectful since you're begging for your life here.

Lantasi: Ne me noccius! / Ne me totunde bactaús! / Ne cossilenti mei pavaús! / Ne vitela mea rapeús!
(Do not kill me / Do not totally injure me! / Do not stab my heart! / Do not take my life!)

Taiwazaiho: naa tlem kong hatlowii'a ko!

Proto-Vdangku: taxh miiludiůler! 1s.ABS kill.Ns.IMP.NEG

Tō Taiōn: Aiļ me sīn! There's another word for "kill" but it is different from the word for "murder."

Unnamed: Sto nilk i dû cpop in stî 1PS NEG-PROHIBIT CC 2PS kill FUT 1PS.ACC Literally 'I prohibit you from killing me'

Aidiese: Siu sos ha wa bakaos qos! 2SG 1SG ACC NEG kill-MASC IMP! [assuming one person is the killer, and that one person is male]

Tll-Fusyn: Skhep ki n!

Kiswona: Ineŝatsitseya úhiwe. [ine:ʃa'tsi:˩tseja 'u:˧˩xiwe] Ine-ŝatsi-tseya u-˧˩-iwe. 2SG.A-kill-PROH 1SG-TOP-P

Watteetexu: Xā kū pahūku mahi!

Mekoshan: Don köö mi!

Scordic: Mé bulti me! [meː bʊltɪmɛ]

Ijika: Fudirvo si ca

Demonos: Gako Kinukrakeng! (Me NEG-kill!)

Ravcic: Mœrdōlōjusner -> Mœrd|ō|lō|jus|ner (kill-2-S-IMP-me-NEG)[/quote]

Zelse:

(tye sokalshto) [ tje sokalʃto ]
1PS(neutral) kill-(neg command)Notes:
-"tye" is a more modern word for the 1PS with no gender, it can also be used to describe something as personal or as a way to indicate possession. The distinction can be made from context, and are easily seen in writing. In this case, "tye" is written in separate logographic form, for possession it is "attached" as a logograph to a noun, and for descriptive uses it is written out in Mihuk.
-"shto" here is also written somewhat confusingly, consisting of the symbol "ko" [NEG] and the symbol "shta" (suffix used in commanding phrases), which are taken as "shto" (essentially the negative command suffix). The root is "sokal" [to kill].
-The informality of the phrase written here adds the sort of tone the original sentence would have. Command words like "shta" and "shto" are never used in polite speech, since they can be considered very rude.
Cannic: No mátú áma!