Conversely, a language like Greek has these marvellous little particles that help
set up that kind of context. I refer to
men...de .

Ancient Greek -
οἱ μὲν πρόεδροι, οἱ δὲ τύραννοι/hɔ men ‘prɔ.e.drɔj // hɔ de ‘ty.r:ɒ.nɔj/
As soon as an Ancient Greek hears the "μὲν" involved, (s)he knows there's going to be "but on the other hand...", "but here's the punchline...".
It's not as subtle as the intonational cue that Micamo describes, but it was clever enought for the Greeks, and the Romans liked it, so they calqued it (not as well)
with
ita...vero... in Latin.