Page 4 of 4

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 16 Jan 2013 19:09
by Iron
Teíchios Ruéluíjek, tumuilo meiniáches Ctulú, choluíis.
INE.house-his INE.R'lyeh, PRS.wait.3SG Cthulhu, INE.dreams
['tʲɪ:i̭çjoə̭sˠ 'ɾˠɛ:lˠɰijek 'tˠũ:mˠɰilˠo 'mʲɛ̃:ɲɑi̭çɛsˠ k'tˠu:ə̭lˠʊ 'xɔ:ə̭lˠɰisˠ]
In his house at R'lyeh, dead Cthulu waits in dreams.

Edit:

Considering the agglutinative nature of Mhoáruhn is obsolete, I guess I should edit this:

Tumuilonh ó choluító meiniáches Chlíuluinh ó teíchium um Ruéluínhem.
['tˠũ:mˠɰilˠo ɔ: 'xɔ:lˠu:ə̭tˠo 'mʲɛ̃:ɲɑi̭çɛsˠ 'xlʲʊ:ə̭lˠu: 'tʲe:çũə̭mˠ ʊ̃:ə̭mˠ 'ɾˠɛ:lˠɰijemˠ]
PRS.wait.3SG in LOC.dreams dead Cthulhu in LOC.house-his at LOC.R'lyeh
Literally: "Waits in dreams dead Cthulhu in his house at R'lyeh."

The Mhoáruhn name for Chlíuluinh is the closest I got to how Lovecraft intended it to be ([ˈχɬʊl.ɬuː]).

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 17 Jan 2013 10:22
by Prinsessa
Aleco seems to be the only one to know better than to translate 100 % literally when there are less clumsy constructions available. For fun, why not also adapt the names to the native phonologies of the languages that we are translating into?

:swe: Hemma i Rilje bider döde Kutulju drömmande.

Like so, perhaps? Using 'vänta' in something like this is too casual for my tastes, as is the weak conjugation of 'bida'.

:con: Folktongue
Heim inn Rileh waht dreymend de daud Kutuluw.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 17 Jan 2013 10:57
by Creyeditor
Skógvur wrote:Aleco seems to be the only one to know better than to translate 100 % literally when there are less clumsy constructions available. For fun, why not also adapt the names to the native phonologies of the languages that we are translating into?
:deu: In seinem Haus in Railie wartet träumend der tote Stuhlu.

I guess native German words almost never end in <u> :D

:con: Ponuhi
Mokefumu pu, sakumo pu Kufuluhuku wanehiku susimelu Lihelu.
[mɔ.kai.ˈfu.mu pu sa.ˈku.mo pu ku.fu.lu.ˈxu.ku wa.nai.ˈxi.ku su.si.ˈmai.lu li.ˈxai.lu]
mokefumu pu sakumo pu Kufuluhu-ku wanehi-ku susime-lu lihe-lu
dream DUR wait DUR Cthulhu-AUG.PAT dead-AUG.PAT house-AUG.OBL lihe-OBL
In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 17 Jan 2013 12:24
by Prinsessa
Creyeditor wrote:
Skógvur wrote:Aleco seems to be the only one to know better than to translate 100 % literally when there are less clumsy constructions available. For fun, why not also adapt the names to the native phonologies of the languages that we are translating into?
:deu: In seinem Haus in Railie wartet träumend der tote Stuhlu.

I guess native German words almost never end in <u> :D
Yeah, I was thinking of that too. I did make the effort in Folktongue (-w is fine, -u is not) but not in Swedish. Maybe Kutulje or just Kutul or Kutal or Kutel or something, then. Quickly straying away from the original name here.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 18 Jan 2013 01:26
by H.Á.
:con: Næniusk

Kthulhu Reljehéna koeneňécak ésacunilut gårak.
[xtʰùl.hʏ ɾè.l̠ʲɪ.hɛ́æ.nɐ kʰɪ̀.nɪ̃.n̠ʲɛ́æ.t͡sɐ.kʰ‿ɛ̀æ.sa.ʰt͡sʏ.ní.lʏt gɒ̀.ɾɐk]
Cthulhu-ABS Reljeh-ALL house-(SG-3.POSS)-INESS-TOP ADV-dream-GER wait-SG-3
Cthulhu-0 Reljeh-éna koen-e-ň-éc-ak és-acun-ilut gåra-a-k

= In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 18 Jan 2013 09:45
by atman
Atlantika

Tisir domir R'lyehir nekros Cthulhu onireyos anamene.
his-LOC house-LOC R'lyeh-LOC dead Cthulhu dream-PTCP wait-3SG.
In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 22 Jan 2013 04:48
by hippopotame
:eng:
In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.

:con: Hesdiva:
Veya Relya veya berqhaal, hessaráár Këthulu seme rá heshyooza.
(In R'lyeh in his house, dead Cthulhu waits and while he dreams.)

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 24 Jan 2013 01:15
by kiwikami
I did this with Culphecc Glyw a while back, but it's time for an updated version - now with Tengwar and syllabic voiceless labiodental affricates!

:con: Culphecc Glyw

Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
[p̪̩͡f'ŋlˠu.i m̩.glˠœ'næfˠ k̩'θulˠ.hu ɹ̩'ljɛ (or ɹ̩'ljɛχ) wœ.ga'nɑ.gl̩ˠ f̩ˠ'tˠɑg.n̩]
Ph-'n-glu-i mglw-'n-afh Cthulhu R'lyeh wgah-'n-agl fhtag-n
INE-3s.POS-house-ADD death-3s.POS-ADJ Cthulhu R'lyeh dream-3s.POS-PRESP wait-3s

In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.

Image

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 30 Jan 2018 19:18
by Imralu
:tan: Swahili:

Nyumbani kwake hapo R'lyeh, Cthulhu aliyekufa anangoja akiota ndoto.
nyumba-ni kw-ake hapo R'lyeh | Cthulhu a-li-ye-ku-f(a) a-na-ngoj(a) a-ki-ot(a) ndoto
house-LOC(CL16/17/18) CL17-GEN.3S DEM.MED.16 R'lyeh | Cthulhu CL1-PST-CL1.REL-EXT-die CL1-PRES-wait CL1-SITU-dream dream(CL9/10)

In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.
In his house there at R'lyeh, Cthulhu who has died waits, dreaming dreams.

Re: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Posted: 30 Jan 2018 21:06
by Parlox
:con: Pragkšpan

Kanagnu fškrafa “R’lyeh”kta, “Cthulu” ru nogbogran ka ponaru kubaroru.
3RD(25+).SING.OTHER-INN personal-building “R’lyeh”-LOC, “Cthulu” PRES.INCOM.IMP die-PAST.COMP.PER and wait-PRES.INCOM.IMP dream-PRES.INCOM.IMP
In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.

:con: Lozkazmat

Zkaeg cqalzbouz föcq ol “R’lyeh”, “Cthulu” kakan kaz sasaz jog er’ cqepaz.
In 3RD.EPE-with house GNOM “R’lyeh”, “Cthulu” wait PER die and PROG dream
In his house at R'lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.