Yes, and that's not even the dialects that have merged it with [ɑ] or even [ä]... (My dialect seems to have a significant number of people say low vowels as [ä]). However, it would probably be super annoying to most people to write dogs as dagz just because some people are saying [ɒ] as [ä].cntrational wrote:That's because it's /dɒgz/, originally, which is written with ‹o›. British and NZ-Australian still use it, but other dialects, such as North American, Asian, and Indian, have merged it into /ɔ/.
Poem - In the Dark - In Etihus
-
- roman
- Posts: 1500
- Joined: 16 May 2015 18:48
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
No darkness can harm you if you are guided by your own inner light
- Sew'Kyetuh
- hieroglyphic
- Posts: 50
- Joined: 08 Aug 2015 00:08
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
I'll take that as a final verdict.Thrice Xandvii wrote:Periods vs. Hyphens vs. Underscores as I understand them:
We'll be using this sentence as our example in Spanish and EnglishOne uses a period to indicate that one morpheme has multiple parts within it and is not seperable with hyphens, and hyphens are used to indicate individual morphemes. The underscore is sometimes used instead of a period to indicate that one morpheme in one language means two or more words in another language.Code: Select all
Voy a vender mi- s perro-s. to_go.PRS.1sg PRP to_sell 1sg.POSS-PL dog- PL Voy a vender mis perros. I'm going to sell my dogs.
So to fully gloss the word mayee'ait (which translates as moon)
may = circular, sphere, same point, redundant
ee = short, stout, small, determined to reach
' = indicates divide between compound word
ai = blockage, obstacle, clouding, dark
it = time
may+ee = crescent
ai + it = night (time of darkness)
mayee'ait
circle.sphere-partial<RFX>dark.time
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
You should learn IPA.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
We tried that but seems to think that it cannot work for his conlang...Birdlang wrote:You should learn IPA.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
- Sew'Kyetuh
- hieroglyphic
- Posts: 50
- Joined: 08 Aug 2015 00:08
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
Been there, done that. I'm about 85% sure these are correct. I don't know what IPA has to do with glossing though?Birdlang wrote:You should learn IPA.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
https://www.scribd.com/doc/275632929/Et ... -Morphemes
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
most people include the IPA of their words, when they give a gloss...Sew'Kyetuh wrote:Been there, done that. I'm about 85% sure these are correct. I don't know what IPA has to do with glossing though?Birdlang wrote:You should learn IPA.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
https://www.scribd.com/doc/275632929/Et ... -Morphemes
thisa ing
[Ti.sa iN]
this-a i-ng
here-1 pleased-now.currently
I am here & now pleased.
At work on Apaan: viewtopic.php?f=6&t=4799
-
- roman
- Posts: 1500
- Joined: 16 May 2015 18:48
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
That's X-sampa... I don't think most people can read that.Keenir wrote:most people include the IPA of their words, when they give a gloss...Sew'Kyetuh wrote:Been there, done that. I'm about 85% sure these are correct. I don't know what IPA has to do with glossing though?Birdlang wrote:You should learn IPA.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
This is useful if you want to make your own language if the new person doesn't know it.
https://www.scribd.com/doc/275632929/Et ... -Morphemes
thisa ing
[Ti.sa iN]
this-a i-ng
here-1 pleased-now.currently
I am here & now pleased.
No darkness can harm you if you are guided by your own inner light
- alynnidalar
- greek
- Posts: 700
- Joined: 17 Aug 2014 03:22
- Location: Michigan, USA
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
I'm slowly learning it. Especially when reading older posts online (especially especially if you're browsing the CONLANG mailing list archives), there's a bit of X-SAMPA around, so it's useful to know as well.
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
Himmaswa
Twarng gpen
Hwai dooaypñat joon karñ
Euuk gart dua guang beym
Guangkach choym jmeyt huoo
Tui ach sianggyort hwai pjak
Hwai keun peaktrok huoo
Yoan sianggyort hwai pjak
Hwai teapgoal borm huoo
Pngom karñ keun geut hwai pjak
Joon bloung ler karñ pjak
Twarng geum jua hwai mual
Twarng chgoa hwai chteh ngtiah
Koamptih nek mom ler hwai
I purposely messed around with the grammar slightly for visual effect.
Line by line:
Twarng gpen
/twa̰˞ːŋ ɡpɛn/
be.at darkness
Hwai dooaypñat joon karñ
/hwa̰j duə̯jpɲat juːn ka̰˞ːɲ/
1 go.away from world
Euuk gart dua guang beym
/yœ̯k ɡa̰˞ːt duə̯ ɡuə̯ŋ bejm/
3.LOC.DIST squander PERF time much
Guangkach choym jmeyt huoo
/ɡuə̯ŋkaʧ ʧɔ̰jm ʤmejt hʌu̯/
long.time attach act.mutually NEG
Tui ach sianggyort hwai pjak
/tʊj aʧ siə̯ŋɡjɔ̰˞ːt hwa̰j pʤak/
3 may believe 1 be.dead
Hwai keun peaktrok huoo
/hwa̰j kœn pɛə̯ktɾɔk hʌu̯/
1 TOP be.important NEG
Yoan sianggyort hwai pjak
/jɔo̯n siə̯ŋɡjɔ̰˞ːt hwa̰j pʤak/
If believe 1 be.dead
Hwai teapgoal borm huoo
/hwa̰j tɛə̯pɡɔo̯ɭ bɔ̰˞ːm hʌu̯/
1 deny can NEG
Pngom karñ keun geut hwai pjak
/pŋɔm ka̰˞ːɲ kœn ɡœt hwa̰j pʤak/
be.about world TOP be.true 1 be.dead
Joon bloung ler karñ pjak
/ʤuːn blʊŋ lɚ̰ː ka̰˞ːɲ pʤak/
from chaos belong.to world be.dead
Twarng geum jua hwai mual
/twa̰˞ːŋ ɡœm ʤuə̯ hwa̰j muə̯ɭ/
be.at region be.quiet 1 rest
Twarng chgoa hwai chteh ngtiah
be.at heavens 1 dwell be.alone
/twa̰˞ːŋ ʧɡɔo̯ hwa̰j ʧtɛ̤ç ŋti̤ə̯/
Koamptih nek mom ler hwai
/kɔo̯mptɪ̤ç nɛk mɔm lɚ̰ːhwa̰j/
love and music belong.to 1
Twarng gpen
Hwai dooaypñat joon karñ
Euuk gart dua guang beym
Guangkach choym jmeyt huoo
Tui ach sianggyort hwai pjak
Hwai keun peaktrok huoo
Yoan sianggyort hwai pjak
Hwai teapgoal borm huoo
Pngom karñ keun geut hwai pjak
Joon bloung ler karñ pjak
Twarng geum jua hwai mual
Twarng chgoa hwai chteh ngtiah
Koamptih nek mom ler hwai
I purposely messed around with the grammar slightly for visual effect.
Line by line:
Twarng gpen
/twa̰˞ːŋ ɡpɛn/
be.at darkness
Hwai dooaypñat joon karñ
/hwa̰j duə̯jpɲat juːn ka̰˞ːɲ/
1 go.away from world
Euuk gart dua guang beym
/yœ̯k ɡa̰˞ːt duə̯ ɡuə̯ŋ bejm/
3.LOC.DIST squander PERF time much
Guangkach choym jmeyt huoo
/ɡuə̯ŋkaʧ ʧɔ̰jm ʤmejt hʌu̯/
long.time attach act.mutually NEG
Tui ach sianggyort hwai pjak
/tʊj aʧ siə̯ŋɡjɔ̰˞ːt hwa̰j pʤak/
3 may believe 1 be.dead
Hwai keun peaktrok huoo
/hwa̰j kœn pɛə̯ktɾɔk hʌu̯/
1 TOP be.important NEG
Yoan sianggyort hwai pjak
/jɔo̯n siə̯ŋɡjɔ̰˞ːt hwa̰j pʤak/
If believe 1 be.dead
Hwai teapgoal borm huoo
/hwa̰j tɛə̯pɡɔo̯ɭ bɔ̰˞ːm hʌu̯/
1 deny can NEG
Pngom karñ keun geut hwai pjak
/pŋɔm ka̰˞ːɲ kœn ɡœt hwa̰j pʤak/
be.about world TOP be.true 1 be.dead
Joon bloung ler karñ pjak
/ʤuːn blʊŋ lɚ̰ː ka̰˞ːɲ pʤak/
from chaos belong.to world be.dead
Twarng geum jua hwai mual
/twa̰˞ːŋ ɡœm ʤuə̯ hwa̰j muə̯ɭ/
be.at region be.quiet 1 rest
Twarng chgoa hwai chteh ngtiah
be.at heavens 1 dwell be.alone
/twa̰˞ːŋ ʧɡɔo̯ hwa̰j ʧtɛ̤ç ŋti̤ə̯/
Koamptih nek mom ler hwai
/kɔo̯mptɪ̤ç nɛk mɔm lɚ̰ːhwa̰j/
love and music belong.to 1
Re: Poem - In the Dark - In Etihus
Naguil
Eogyrdilis ovorbaos kimi,
/ɛɔ'gyːrdilɪs o'vɔːrbaʊs 'kʰiːmi/
I got lost from the world's hands,
Ungun lai, bedei ilsendil bo,
/ʊn'gun laɪ̯ 'beːdɛi il'zɛndil 'boː/
Together with her, long time we banished already,
Elgue, nai unsorban rimi,
/ɛl'gwɛ, naɪ̯ un'sɔːrban 'riːmi/
From me, nothing she perceives continuously,
Uvuneo bengi eolernil no.
/u'vuːnɛɔ 'bɛngi ɛɔ'lɛːrnil 'noː/
She may believe guessing I seemed to have died.
Eovean ansalmai nambuan,
/ɛɔ'vɛ.an an'salmaɪ̯ 'nambu.an/
I keep the equal matter,
Sei eolirnen ta unimin li,
/'sɛi ɛɔ'liːrnɛn ta u'niːmin 'liː/
If my death is inside her eye,
Eogavan san nai lambuan,
/ɛɔ'gaːvan 'san naɪ̯ 'lambu.an/
I can answer nothing against,
Lirgel eolernil eghimin ti.
/'liːrgɛl ɛɔ'lɛːrnil ɛ'çiːmin 'tʰiː/
Really, i died in the whole world.
Eolernil ri galluanes beni,
/ɛɔ'lɛrnil ri 'galːwanɛs 'beːni/
I was allowed to die from the human noises,
Son pardus felgin sonduil kin,
/sɔn 'pʰaːrdʊs 'fɛlgin 'sɔndu.il kʰin/
And now have rested in an overall calm place,
Eoveira si paluanes tenni,
/ɛɔ'vɛira si 'pʰaːlwanɛs 'tʰɛnːi/
I live self from the heavenly plains,
Elmenin, elgellin fonduil min.
/ɛl'meːnin, ɛl'gɛlːin 'fɔndu.il min/
In my love, in my song so loud.
Gloss:
Eogyrdilis ovorbaos kimi,
/ɛɔ'gyːrdilɪs o'vɔːrbaʊs 'kʰiːmi/
I got lost from the world's hands,
Ungun lai, bedei ilsendil bo,
/ʊn'gun laɪ̯ 'beːdɛi il'zɛndil 'boː/
Together with her, long time we banished already,
Elgue, nai unsorban rimi,
/ɛl'gwɛ, naɪ̯ un'sɔːrban 'riːmi/
From me, nothing she perceives continuously,
Uvuneo bengi eolernil no.
/u'vuːnɛɔ 'bɛngi ɛɔ'lɛːrnil 'noː/
She may believe guessing I seemed to have died.
Eovean ansalmai nambuan,
/ɛɔ'vɛ.an an'salmaɪ̯ 'nambu.an/
I keep the equal matter,
Sei eolirnen ta unimin li,
/'sɛi ɛɔ'liːrnɛn ta u'niːmin 'liː/
If my death is inside her eye,
Eogavan san nai lambuan,
/ɛɔ'gaːvan 'san naɪ̯ 'lambu.an/
I can answer nothing against,
Lirgel eolernil eghimin ti.
/'liːrgɛl ɛɔ'lɛːrnil ɛ'çiːmin 'tʰiː/
Really, i died in the whole world.
Eolernil ri galluanes beni,
/ɛɔ'lɛrnil ri 'galːwanɛs 'beːni/
I was allowed to die from the human noises,
Son pardus felgin sonduil kin,
/sɔn 'pʰaːrdʊs 'fɛlgin 'sɔndu.il kʰin/
And now have rested in an overall calm place,
Eoveira si paluanes tenni,
/ɛɔ'vɛira si 'pʰaːlwanɛs 'tʰɛnːi/
I live self from the heavenly plains,
Elmenin, elgellin fonduil min.
/ɛl'meːnin, ɛl'gɛlːin 'fɔndu.il min/
In my love, in my song so loud.
Gloss:
Spoiler:
: mother tongue | : fluent (at work) | : room for improvement | : 2nd foreign lang in school | : poor