Search found 67 matches

by Batz
04 May 2024 22:16
Forum: Translations
Topic: Colourless green ideas
Replies: 26
Views: 9992

Re: Colourless green ideas

:con: Naguil Dinnenes landi ferbienes mylies merdi inela verbeles. /'dinːɛnɛs 'landi 'fɛːrbjɛnɛs 'myːliɛs 'mɛːrdi i'neːla 'vɛːrbɛlɛs/ Dinn-enes land-i ferb-ienes myl-ies merd-i i-nel-a verb-eles. hit-NOM.PL mind-ATTR green-ADJ.NOM.PL missing-ADJ.NOM.PL color-ATTR 3PL-sleep-PRS wild-ADJ.TMP.PL Green ...
by Batz
02 May 2024 23:58
Forum: Translations
Topic: There's a snake in my boot!
Replies: 28
Views: 6089

Re: There's a snake in my boot!

:con: Naguil

Evirganas fylbe eogarbin budi li.
/ɛˈviːrganas ˈfylbə ɛɔˈgaːrbin ˈbuːdi li/
E-virg-anas fylb-e eo-garb-in bud-i li.
3SG-be.there-PRS.MED snake-NOM 1SG-shoe-LOC hike-ATTR inside.
There is a snake inside my hiking shoe.
by Batz
01 May 2024 00:14
Forum: Translations
Topic: Story of two dogs
Replies: 4
Views: 1958

Re: Story of two dogs

:con: Naguil Evirganas nalda sumbanas re nugunes ansain… /ɛ'viːrganas 'nalda 'sʊmbanas 'reː 'nuːgunɛs an'zaɪ̯m/ There is a story that conveys the matter of two dogs... Naones kubueles aoralgan agarnain nambuan. /'naʊnɛs 'kʰuːbu.ɛlɛs aʊ'ralgan a'gaːrnaɪ̯n 'nambu.an/ At different moments both entered ...
by Batz
27 Apr 2024 11:09
Forum: Translations
Topic: Sun Tzu: The Art of War
Replies: 4
Views: 820

Re: Sun Tzu: The Art of War

:con: Naguil Sei arbana omongui aghue argai siria, ailirmean ydan edhevei doi fingunes veo. /sɛi ar'baːna o'mɔŋgu.i aɣ'wɛː ar'gaːi 'siːri.a | aɪ̯'liːrmɛ.an y'dan ɛ'ðeːvɛi 'dɔːi 'fɪŋgunɛs 'vɛ.ɔ/ Sei ar-ban-a o-mong-ui a-ghue ar-g-ai sir-ia, ai-lirm-ean y-dan e-dhev-ei doi fing-unes veo. If 2SG-know-P...
by Batz
21 Apr 2024 02:05
Forum: Translations
Topic: Poem - In the Dark - In Etihus
Replies: 30
Views: 5286

Re: Poem - In the Dark - In Etihus

:con: Naguil Eogyrdilis ovorbaos kimi, /ɛɔ'gyːrdilɪs o'vɔːrbaʊs 'kʰiːmi/ I got lost from the world's hands, Ungun lai, bedei ilsendil bo, /ʊn'gun laɪ̯ 'beːdɛi il'zɛndil 'boː/ Together with her, long time we banished already, Elgue, nai unsorban rimi, /ɛl'gwɛ, naɪ̯ un'sɔːrban 'riːmi/ From me, nothing...
by Batz
20 Apr 2024 20:39
Forum: Translations
Topic: Nice to meet you
Replies: 9
Views: 1830

Re: Nice to meet you

:con: Naguil

Ta nama numenas.
/tʰa 'naːma 'nuːmɛnas/
Ta nam-a num-en-as.
COP.PRS joy-NOM see.meet-INF-MED.
(It) is a joy to meet each other (lit.: to be seen/met).
by Batz
20 Apr 2024 20:30
Forum: Translations
Topic: The best we could find
Replies: 14
Views: 2241

Re: The best we could find

:con: Naguil Angarba lien yta dimiel, feon tu dimiel ban iolimil san. /aŋ'gaːrba 'li.ɛn 'ytʰa 'diːmjɛl | 'fɛ.ɔn tʰu 'diːmjɛl 'ban iɔ'liːmil san/ An-garb-a li-en y-ta dim-iel, fe-on tu dim-iel ban io-lim-il san-ø. DEF.ART-book-NOM here-NOM NEG-COP.PRS good-LOC, hold-TMP COP.CVB good-LOC most 2PL-find...
by Batz
18 Apr 2024 22:09
Forum: Translations
Topic: "already"
Replies: 39
Views: 7829

Re: "already"

:con: Naguil Aighanil bo tu? /ai'çaːnil 'boː 'tʰu/ Ai-ghan-il bo tu? 2SG-eat-PST already COP.CVB You ate already, is it? Eonil bo ungui. /ɛɔ'niːl 'boː ʊŋ'gu.i/ Eo-n-il bo un-g-ui. 1SG-see-PST already 3SG.M/F-who-ACC I saw aleady him/her. Nun ilderneas, undea bo fiel tu? /nun il'dɛːrnɛ.as | un'dɛ.a '...
by Batz
15 Apr 2024 23:17
Forum: Translations
Topic: Weather
Replies: 32
Views: 6363

Re: Weather

:con: Naguil Enda forruil. Enda monduil. Envergan. Anala. Angann aradanas. Vin lei ta edhennes paon tenni… /ɛn'da 'foːru.il || ɛn'da 'mondwil || ɛn'vɛːrgan || a'naːla || an'ganː a'radanas || 'viːn 'lɛi ta ɛ'ðɛnːɛs 'pʰaʊn 'tʰɛnːi/ It's cold. It's warm. It rains. It snows. The sun shines. So are the s...
by Batz
15 Apr 2024 20:37
Forum: Translations
Topic: In heaven everything is fine
Replies: 32
Views: 5734

Re: In heaven everything is fine

:con: Naguil

Edhennin, ko ta dimiel.
/ɛ'ðɛnːin | 'kʰoː tʰa 'diːmjɛl/
E-dhenn-in, ko ta dim-iel.
DEF.ART-sky-LOC all COP.PRS good-ADJ.LOC
In the sky all is good.
by Batz
14 Apr 2024 20:56
Forum: Translations
Topic: The only thing I've ever really loved was hurting you.
Replies: 7
Views: 6267

Re: The only thing I've ever really loved was hurting you.

:con: Naguil Elibe elmenil redel feirun til kalden argai. /ɛ'liːbe ɛl'meːnil 'reːdɛl 'fɛirun tʰil 'kʰaɫdɛn ar'gaːi/ E-lib-e el-men-il red-el feir-un til kald-en ar-g-ai. DEF.ART-only.thing-NOM 1SG-love-PST real-ADV life-TMP COP.PST hurt-INF 2SG-who-ACC. The only (thing) I loved really in life was to...
by Batz
13 Apr 2024 23:36
Forum: Translations
Topic: Probably...
Replies: 18
Views: 6151

Re: Probably...

:con: Naguil 1. It is not sure if the child will sleep soon: Mary undei ogonon uneleos talun dirgel. /'mɛːri un'dɛːi ɔ'goːnɔn u'neːlɛ.ɔs 'tʰaːlun 'diːrgɛl/ Mary un-de-i o-gon-on u-nel-eos tal-un dirg-el. Mary 3SG-M/F-say-PST DEF.ART-baby-NOM 3SG-M/F-sleep-SBJV.MED early-TMP possible-ADV. Mary said t...
by Batz
01 Apr 2024 15:43
Forum: Translations
Topic: The higher, the more painful the fall.
Replies: 25
Views: 7380

Re: The higher, the more painful the fall.

:con: Naguil Min oilaguil (ovunon), min orgalduil ondunon. /min ɔi'laːgwil (ɔ'vuːnɔn) | min ɔr'gaɫdwil ɔn'duːnɔn/ Min oi-lag-uil (o-vun-on), min or-gald-uil on-dun-on. so COMP-high-ADJ.LOC (DEF.ART-belief-NOM), so COMP-bitter-ADJ.LOC (DEF.ART-fall-NOM). The higher (the belief), the bitterer the fall...
by Batz
31 Mar 2024 00:38
Forum: Translations
Topic: Famous Lord of the Rings quotes
Replies: 8
Views: 1239

Re: Famous Lord of the Rings quotes

:con: Naguil 1. Y terges budan ighyrdilis. /'yː 'tʰɛːrɣɛs 'buːdan i'çyːrdilɪs/ Y terg-es bud-an i-ghyrd-ilis. NEG all-NOM.PL wander-PTCP.PRS 3PL-lose-PST.MED Not all who wander have gotten lost. 2. Ongon mernie ban si ugaban san envidhei mengi. /ɔn'gɔn 'mɛːrnjɛ 'ban 'si | u'gaːban san ɛn'viːðɛi 'mɛŋ...
by Batz
18 Mar 2024 20:22
Forum: Translations
Topic: Someone in the house next to ours started singing
Replies: 35
Views: 9398

Re: Someone in the house next to ours started singing

:con: Naguil Lunguel mel, benn enegue li ilgines tui unsambil mio. /'lʊŋgwɛl 'mɛl bɛnː ɛ'neːɣwɛ 'li‿ɪl'giːnɛs 'tʰu.i ʊn'zambil 'mi.ɔ/ Lung-uel mel, ben-n e-neg-ue li il-g ines tui un-samb-il mio. lightning.fast-ADV very, human-NOM DEF.ART-house-ABL inside 2PL-who-LOC.PL side 3SG.M/F-sing-PST start. ...
by Batz
17 Mar 2024 22:52
Forum: Translations
Topic: but
Replies: 24
Views: 9358

Re: but

:con: Naguil Undeligh y, feon kendu ykue. /ʊn'deːliç 'yː | 'fɛ.on 'kʰɛndu y'kwɛː/ Un-del-igh y, ferg-un kend-u y-kue. 3SG.M/F-go.forward-PST NEG, hold-TMP want-CVB NEG-also. He/She did not go (there), but wanting neither. feon means "but" and comes from fergun = "with a hold" Und...
by Batz
16 Mar 2024 23:45
Forum: Translations
Topic: I am but dust and ashes
Replies: 11
Views: 1984

Re: I am but dust and ashes

:con: Naguil Ensergin narmi: Elsalmia eghime ongubilis. /ɛn'zɛːrgin 'naːrmi | ɛl'zalmja ɛ'çiːmə ɔn'guːbilɪs/ En-serg-in narm-i: El-salm-ia e-ghim-e on-gub-il-is. DEF.ART-pocket-LOC right.hand-ATTR: 1SG-sake-ALL DEF.ART-world-NOM 3SG-create-PST-MED. In the right-hand pocket: To my sake the world was ...
by Batz
16 Mar 2024 00:40
Forum: Translations
Topic: Better a good enemy than a bad friend
Replies: 22
Views: 5222

Re: Better a good enemy than a bad friend

:con: Naguil Erdemmiel ta mongo pedhien nu padai munguan. /ɛr'dɛmːi.ɛl ta 'mɔŋgo 'pʰeːðjɛn nu 'pʰaːdaɪ̯ 'muŋgwan/ Er-demm-iel ta mong-o pedh-ien nu pad-ai mung-uan. COMP-comfortable-ADJ.LOC COP.PRSenemy-NOM true-ADJ.NOM than friend-ACC evil-ADJ.ACC More comfortable is a true enemy than an evil friend
by Batz
11 Mar 2024 23:11
Forum: Translations
Topic: Hold on...
Replies: 18
Views: 4368

Re: Hold on...

:deu: Ich muss mich ... konzentrieren :deu: Warte (mal), ich muss mich konzentrieren. :con: Naguil Lyges naon, eolaman dan elsyngei. /'lyːgəs 'naʊn | ɛɔ'laːman 'dan ɛl'zyŋgɛi/ Lyg-es na-on, eo-lam-an dan el-syng-ei. wait-IMP.MED moment-TMP, 1SG-collect-PRS must 1SG-attention-ACC. Wait a moment, I m...
by Batz
10 Mar 2024 23:55
Forum: Translations
Topic: It would be better for me to return home.
Replies: 15
Views: 3193

Re: It would be better for me to return home.

:con: Naguil

Elsain, vidhen veo enegie teo erdiel.
/ɛl'zaɪ̯m | 'viːðɛn 'vɛːɔ ɛ'neːgi.ɛ 'tʰɛːɔ ɛr'diːɛl/
El-sain-ø, vidh-en veo e-neg-ie t-eo er-di-el.
1SG-sake-ALL go-INF back DEF.ART-house-ALL COP.SBJV COMP-good-ADJ.LOC
For my sake, to go back home would be better.