I hope I wasn't too mean to him...

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Micamo
MVP
MVP
Posts: 5671
Joined: 05 Sep 2010 19:48
Contact:

I hope I wasn't too mean to him...

Post by Micamo »

Optatives!

:eng: I hope I wasn't too mean to him...

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
My pronouns are <xe> [ziː] / <xym> [zɪm] / <xys> [zɪz]

My shitty twitter
User avatar
Ossicone
vice admin
vice admin
Posts: 2909
Joined: 12 Aug 2010 05:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Ossicone »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
User avatar
Micamo
MVP
MVP
Posts: 5671
Joined: 05 Sep 2010 19:48
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Micamo »

Ossicone wrote::eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
How does Inyauk form the optative mood? I'm guessing it's somewhere in xinuxúpalak.
My pronouns are <xe> [ziː] / <xym> [zɪm] / <xys> [zɪz]

My shitty twitter
User avatar
Ossicone
vice admin
vice admin
Posts: 2909
Joined: 12 Aug 2010 05:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Ossicone »

Micamo wrote:
Ossicone wrote::eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
How does Inyauk form the optative mood? I'm guessing it's somewhere in xinuxúpalak.
Yes and no. I has a merged optative and desiderative. I abbreviate it DES. So it's the xinu- of xinuxúpalak.
User avatar
Testyal
roman
roman
Posts: 936
Joined: 12 Aug 2010 19:47
Location: England

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Testyal »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe dass, ich nicht zu boese ihm waren

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
:deu: :fra: :zho: :epo:
xijlwya
sinic
sinic
Posts: 263
Joined: 01 Sep 2010 15:55
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by xijlwya »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP


"Ich hoffe dass, ich nicht zu boese ihm waren" - The comma always comes before the conjunction (if it's a conjunction after all...). You could say "...dass ich nicht zu böse zu ihm war." The first zu resembles the too and the second zu makes the ihm a receiver :). Furthermore, the war agrees with the subject. And somehow my Sprachgefühl tells me, that mean wants to be translated as fies and not as böse. Böse would be evil, I guess. Erm... and in fact I hope that I wasn't too mean to you with my correction :-|

btw, in my conlang goshpysheshta I haven't yet decided on the way how to handle this expression. But I will have a translation soon!
User avatar
Testyal
roman
roman
Posts: 936
Joined: 12 Aug 2010 19:47
Location: England

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Testyal »

xijlwya wrote::eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP


"Ich hoffe dass, ich nicht zu boese ihm waren" - The comma always comes before the conjunction (if it's a conjunction after all...). You could say "...dass ich nicht zu böse zu ihm war." The first zu resembles the too and the second zu makes the ihm a receiver :). Furthermore, the war agrees with the subject. And somehow my Sprachgefühl tells me, that mean wants to be translated as fies and not as böse. Böse would be evil, I guess. Erm... and in fact I hope that I wasn't too mean to you with my correction :-|

btw, in my conlang goshpysheshta I haven't yet decided on the way how to handle this expression. But I will have a translation soon!
Meh. I'm still learning German.
:deu: :fra: :zho: :epo:
User avatar
CMunk
greek
greek
Posts: 509
Joined: 12 Aug 2010 15:47
Location: Denmark
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by CMunk »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war. / Ich hoffe, dass ich ihm nicht zu fies war. This feels more German to me. Is it?

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
Native: :dan: | Fluent: :uk: | Less than fluent: :deu:, :jpn:, :epo: | Beginner: Image, :fao:, :non:
Creating: :con:Jwar Nong, :con:Mhmmz
xijlwya
sinic
sinic
Posts: 263
Joined: 01 Sep 2010 15:55
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by xijlwya »

CMunk wrote: :deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war. / Ich hoffe, dass ich ihm nicht zu fies war. This feels more German to me.
That's in fact correct German, but it is not a proper translation of the sentence. Translating your sentence back into English gives something like: I hope I didn't appear too mean to the third person. Yah, it's quirky, but I wanted to avoid confusion between the subtle difference of the two meanings.

My translation: I hope that I didn't act too mean (to him). [Although I don't now if my preposition fits in this case.]
Your translation: I hope that I didn't appear to be too mean (to him).

I hope I managed to make myself understandable ;)
xijlwya
sinic
sinic
Posts: 263
Joined: 01 Sep 2010 15:55
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by xijlwya »

As I promised, my translation. It seems like translation threads die from too much discussion ;-).
btw, for above reasons I have removed the translation of CMunk - hope you don't mind.

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP

:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat kue ko pakut (lwa pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because COP I mean (with 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat ku@ ko pakut (lQa pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa pien' will occur only in one of the two possible positions.
User avatar
Micamo
MVP
MVP
Posts: 5671
Joined: 05 Sep 2010 19:48
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Micamo »

The "I want" is handled with dhas ko, right?
My pronouns are <xe> [ziː] / <xym> [zɪm] / <xys> [zɪz]

My shitty twitter
xijlwya
sinic
sinic
Posts: 263
Joined: 01 Sep 2010 15:55
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by xijlwya »

Micamo wrote:The "I want" is handled with dhas ko, right?
Yes, dhas ko means as much as "I feel with", it just doesn't neccessarily demand an object. The sentence translates to I feel with him, because I was mean to him. Note that I made some corrections: I forgot the past tense and I decided that "be mean" has to go with pwthsi instead of lwa. And probably the relative clause marker would drop off in spoken language, because the conjunction already indicates the relative clause.

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP

:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.
User avatar
CMunk
greek
greek
Posts: 509
Joined: 12 Aug 2010 15:47
Location: Denmark
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by CMunk »

xijlwya wrote:I hope I managed to make myself understandable ;)
You did. I get what you're saying.
xijlwya wrote:btw, for above reasons I have removed the translation of CMunk - hope you don't mind.
I don't ;-)
Native: :dan: | Fluent: :uk: | Less than fluent: :deu:, :jpn:, :epo: | Beginner: Image, :fao:, :non:
Creating: :con:Jwar Nong, :con:Mhmmz
User avatar
Micamo
MVP
MVP
Posts: 5671
Joined: 05 Sep 2010 19:48
Contact:

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Micamo »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP

:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.

:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
My pronouns are <xe> [ziː] / <xym> [zɪm] / <xys> [zɪz]

My shitty twitter
User avatar
Testyal
roman
roman
Posts: 936
Joined: 12 Aug 2010 19:47
Location: England

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Testyal »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP

:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.

:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
:con: Froenlaig - vir, tosz xiimene vfoupeisz benrei nain.
(I hope, to him very mean PAST-PASS I was NEG.)
:deu: :fra: :zho: :epo:
User avatar
Pirka
roman
roman
Posts: 907
Joined: 09 Oct 2010 10:18
Location: Seattle

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Pirka »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.
:rus: Я надеюсь, что я не был(а) слишком злым/злой с ним.
:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.
:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
:con: Froenlaig - vir, tosz xiimene vfoupeisz benrei nain.
(I hope, to him very mean PAST-PASS I was NEG.)

:con: Kaynur Pitak - Kãri sa-puro nã-ta e-nẽ. (The meanness over him wanted was not, it wasn't.)
meanness 3p-SUPERESS want-pastpart. NEG-be

There is no real sense of the optative. (But that doesn't mean the Kaynur aren't hopeful! They're just more roundabout with it). Regret is considered weak, and one is supposed to handle the situation with full responsibility. Other optative situations will be explained some time sooner or later.
User avatar
Omzinesý
mongolian
mongolian
Posts: 4129
Joined: 27 Aug 2010 08:17
Location: nowhere [naʊhɪɚ]

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Omzinesý »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.
:rus: Я надеюсь, что я не был(а) слишком злым/злой с ним.
:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.
:fin: Toivonpa, etten ollut hänelle liian kelju.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.
:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
:con: Froenlaig - vir, tosz xiimene vfoupeisz benrei nain.
(I hope, to him very mean PAST-PASS I was NEG.)

:con: Kaynur Pitak - Kãri sa-puro nã-ta e-nẽ. (The meanness over him wanted was not, it wasn't.)
meanness 3p-SUPERESS want-pastpart. NEG-be

There is no real sense of the optative. (But that doesn't mean the Kaynur aren't hopeful! They're just more roundabout with it). Regret is considered weak, and one is supposed to handle the situation with full responsibility. Other optative situations will be explained some time sooner or later.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
míkl
sinic
sinic
Posts: 320
Joined: 06 Feb 2011 18:48

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by míkl »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:rus: Я надеюсь, что я не был(а) слишком злым/злой с ним.

:fin: Toivonpa, etten ollut hänelle liian kelju.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.
:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
:con: Froenlaig - vir, tosz xiimene vfoupeisz benrei nain.
(I hope, to him very mean PAST-PASS I was NEG.)
:con: Osralïan: Davesumïda-aghït asu.
Daves-um-ïda-aghït as-u
Mean-AUG-BE-PST.IMPERF.1S.OPT 3SM-DAT
:con: Inniz: Hònepi gà na pi-len òt dávéos al ok.
hope-1S that NEG 1S-BE too mean to 3SM


:con: Kaynur Pitak - Kãri sa-puro nã-ta e-nẽ. (The meanness over him wanted was not, it wasn't.)
meanness 3p-SUPERESS want-pastpart. NEG-be

There is no real sense of the optative. (But that doesn't mean the Kaynur aren't hopeful! They're just more roundabout with it). Regret is considered weak, and one is supposed to handle the situation with full responsibility. Other optative situations will be explained some time sooner or later.
:eng: [:D] | :esp: [:)] | :fra: [:'(] | :zaf: [O.o]

Focus: :est:
Relapsing (from time to time: Svenska is all-consuming): :swe:
Interested: Pretty much everything else.
Ainuke
sinic
sinic
Posts: 275
Joined: 21 Oct 2010 20:42
Location: England

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Ainuke »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:rus: Я надеюсь, что я не был(а) слишком злым/злой с ним.

:fin: Toivonpa, etten ollut hänelle liian kelju.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP
:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat hwath kue ko pakut (pwthsi pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because PST COP I mean (toward 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat hQaT ku@ ko pakut (pQTsi pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa/pwthsi pien' will occur only in one of the two possible positions.
:con: Qz'lxealk: Eaikz'iq' sǎo...
(be-cruel-to.NEG him) (Falling tone marks the accusative. Passive voice is marked by leaving out the subject. The optative construction is done by using the passive voice.)
[ɜɪkʼǃ.ɪqʼ.sɐ̌ɵ]
:con: Froenlaig - vir, tosz xiimene vfoupeisz benrei nain.
(I hope, to him very mean PAST-PASS I was NEG.)
:con: Osralïan: Davesumïda-aghït asu.
Daves-um-ïda-aghït as-u
Mean-AUG-BE-PST.IMPERF.1S.OPT 3SM-DAT
:con: Inniz: Hònepi gà na pi-len òt dávéos al ok.
hope-1S that NEG 1S-BE too mean to 3SM

:con: Kaynur Pitak - Kãri sa-puro nã-ta e-nẽ. (The meanness over him wanted was not, it wasn't.)
meanness 3p-SUPERESS want-pastpart. NEG-be

:con: Daljetz: Jo villos det sleksosatz nej lidet. (1sg. WANT-1sg-3sgAcc. that. sadden-1sg-3sgacc-past. NEG. 3sgacc)
Vasak Kseni du Lamisa Sensen sen.
Native: :eng:
Learning: :deu: :con: Daljetz
Interest: :esp:
User avatar
Avjunza
sinic
sinic
Posts: 242
Joined: 15 Aug 2010 08:18
Location: Aotearoa

Re: I hope I wasn't too mean to him...

Post by Avjunza »

:eng: I hope I wasn't too mean to him...
:esp: Espero que no fuera tan cruel a él.

:deu: Ich hoffe, dass ich nicht zu fies zu ihm war.

:con: Agyonnar: Azdali ani zo me... (cruel intensive NEG optative)
:con: Inyauk: txíl xinuxúpalak káhaanaxiradat ní-u
/'ʧil ʃinu'ʃupalak 'kaxa:naʃiradat 'niʔu/
1sg-GVR DES-give-PST-END mean-ADJ-excess-PSD 3sg-RCP

:con: goshpysheshta: dhas ko (lwa pien) ga shwat kue ko pakut (lwa pien) pa
feel I (with 3-friend) REL because COP I mean (with 3-friend) REL
/Das ko (lQa pi@n) ga s\Qat ku@ ko pakut (lQa pi@n) pa/
The parenthesis indicate that 'lwa pien' will occur only in one of the two possible positions.

:con: Nalgi: Kygwæmsy am bæt tœ næŋi yzu en.
Image
Post Reply