Search found 660 matches
- 12 Aug 2016 13:37
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: English Orthography Reform
- Replies: 402
- Views: 199607
Re: English Orthography Reform
My oan ydéa iz tu creáit reláitid reeformz for RP and GA, dhen udherz can be derývd from dhair. Dhis reeform iz baist on RP butt I adápt it whair RP and my accent difer - which izn't much tu be onist.
- 08 May 2016 22:01
- Forum: Conlangs
- Topic: (Conlangs) Q&A Thread - Quick questions go here [2010-2020]
- Replies: 11605
- Views: 2102668
Re: (Conlangs) Q&A Thread - Quick questions go here
Playing around with sound changes for a Alahithian dialect. Story goes that this star-spanning aux conlang has its standard version, but a small community speaks this exclusively, and it has a few sound changes (about 6). Here's an example of the verb bataw 'to be enslaved' and its conjugations: bat...
- 23 Apr 2016 06:21
- Forum: Conlangs
- Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
- Replies: 11462
- Views: 1681089
Re: What did you accomplish today?
Sounds like an interesting system. Is there a way of dealing with tenses (if you have it), such as "the man was ugly/confusing"?
- 23 Apr 2016 06:16
- Forum: Conlangs
- Topic: (Conlangs) Q&A Thread - Quick questions go here [2010-2020]
- Replies: 11605
- Views: 2102668
Re: (Conlangs) Q&A Thread - Quick questions go here
Just a question on grammar terminology. Gnoughish allows "raising" of prepositional adjuncts in the following manner: I heard a noise in the alleyway > alleyway in-heard noise (by me) So alleyway is now the subject by prefixing the preposition on the verb. Is there a word for this, any sim...
- 18 Apr 2016 22:30
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1496728
Re: Conlang Conversation Thread
Yean boancolm eamps rou.
1SG.GEN build-lang(SG.MASC.NOM) be-3S.PRS.IND 3SG.NOM
[jɛn ˈbɶn.kolm ɛmps rou]
It is my conlang.
1SG.GEN build-lang(SG.MASC.NOM) be-3S.PRS.IND 3SG.NOM
[jɛn ˈbɶn.kolm ɛmps rou]
It is my conlang.
- 18 Apr 2016 11:08
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1496728
Re: Conlang Conversation Thread
Gnoughisha theerl yoa. Gnoughish-DAT.MASC.SG love(PST.IND.1SG) 1SG.NOM [ˈgnou.xi.ʃə θeːrl jɶ] I loved Gnoughish. Yoa thirl Gnoughisha. 1SG love.PRS.IND.1SG Gnoughish-ACC.MASC.SG [jɶ θirl ˈgnou.xi.ʃə] I love Gnoughish. Thirl foddirc Gnoughisha yoa. to.love become.PRS.IND.1SG Gnoughish-DAT.MASC.SG [θ...
- 17 Apr 2016 22:56
- Forum: Conlangs
- Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
- Replies: 11462
- Views: 1681089
Re: What did you accomplish today?
Not exactly today, but recently got the conlang bug again and a few ideas have come to me... Gnoughish Contemplating the copula and wondered about case and how it would work, then came up with this... Equative "I am that man" (that man is me) Both "I" and "that man" wou...
- 11 Apr 2016 12:14
- Forum: Translations
- Topic: Go!
- Replies: 29
- Views: 7744
Re: Go!
Inifinitive is used in Alahithian for inperative. To distinguish from relative clauses (infinitive is used for this) spoken emphasis is on the infinitive. Onedoy! Go! (to one person) - pronoun xon maybe precede verb. Go! (to more than one person) - pronoun in maybe precede verb. Ham onedoy! Let us g...
- 11 Apr 2016 12:07
- Forum: Translations
- Topic: Relative tense
- Replies: 28
- Views: 21609
Re: Relative tense
Alahithian Om hesirk savot ex pa fin toñ mawka pa kexet. 1s see-PST person some CONJ while 3s eat-PST-IMPRF DEF cake. I saw that someone was eating the cake (lit. I saw someone whilst they were eating the cake) Om hesirt savot ex pa fin toñ mawta pa kexet. 1s see-PRS person some CONJ while 3s eat-P...
- 10 Apr 2016 23:03
- Forum: Translations
- Topic: Relative tense
- Replies: 28
- Views: 21609
Re: Relative tense
Alahithian Om hesirk savot ex pa fin toñ mawka pa kexet. 1s see-PST person some CONJ while 3s eat-PST-IMPRF DEF cake. I saw that someone was eating the cake (lit. I saw someone whilst they were eating the cake) Om hesirt savot ex pa fin toñ mawta pa kexet. 1s see-PRS person some CONJ while 3s eat-PR...
- 10 Apr 2016 19:52
- Forum: Conlangs
- Topic: Random phonology/phonemic inventory thread [2011–2018]
- Replies: 5100
- Views: 1061082
Re: Random phonology/phonemic inventory thread
A little fusioning between Spanish, French and English. Vocab will be a mixture (mostly derived but some invented), but the grammar will be based on my "psych-lang". The rhotic will depend on the preference of the speaker. /m n ɲ/ <m n gn> /p b t d k g/ <p b t d k g> /f v θ ð s z ʃ ʒ x~h/ ...
- 05 Apr 2016 11:58
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1496728
Re: Conlang Conversation Thread
mi pali ala e toki ni. taso mi pini lili kama sona e nimi ali pi toki pona.
I haven't created this conlang, but I've just finished learning all Toki Pona's vocab.
I haven't created this conlang, but I've just finished learning all Toki Pona's vocab.
- 08 Feb 2016 11:21
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: False friends and other unfortunate coincidences
- Replies: 893
- Views: 285634
Re: False friends and other unfortunate coincidences
The toothpaste brand name Colgate is pronounced /kolˈgate/ in Spanish, which is just one phoneme away from colgarte "to hang you". This means that "I want Colgate" and "I want to hang you" end up sounding very similar ( quiero Colgate and quiero colgarte , respectively...
- 08 Feb 2016 11:04
- Forum: Language Learning & Non-English
- Topic: Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread
- Replies: 670
- Views: 266188
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Gracias por las respuestas, lo hace un poco más claro. Tengo un diccionario que dice que hacen lo mismo (cultivo de verduras, legumbres y árboles frutales) pero que el huerto es algo más pequeño (en inglés "veg patch" solo es para verduras y legumbres, "orchard" es para frutales,...
- 04 Feb 2016 22:33
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: False friends and other unfortunate coincidences
- Replies: 893
- Views: 285634
Re: False friends and other unfortunate coincidences
This one makes me think... :esp: etrecho narrow - :eng: stretch I'm surprised this one hasn't been mentioned yet: :esp: molestar "to bother" - :eng: molest Yes, quite often there are traffic signs that say "perdón por las molestias". :roll: One in French that makes me laugh is dé...
- 04 Feb 2016 15:21
- Forum: Language Learning & Non-English
- Topic: Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread
- Replies: 670
- Views: 266188
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Una pregunta ¿hay una diferencia entre "el huerto" y "la huerta"?
- 02 Feb 2016 17:54
- Forum: Language Learning & Non-English
- Topic: Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread
- Replies: 670
- Views: 266188
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Sí, es típica de Catalunya. La quemas por fuera, se cocina por dentro, quitas lo quemado y comes con salsa de romesco. ¡Ñam ñam!
- 01 Feb 2016 11:37
- Forum: Language Learning & Non-English
- Topic: Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread
- Replies: 670
- Views: 266188
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Yo creía que jamonada tenía que ver con un evento donde se come jamón, como una calçotada es donde se comen calçots.
- 03 Aug 2015 10:18
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: English Orthography Reform
- Replies: 402
- Views: 199607
Re: English Orthography Reform
Yes, euzhaly, butt I woz surpýzd tu heer [bɪ.ˈkəz] from an RP accent on dhe neuz wuns.
- 02 Aug 2015 21:53
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: English Orthography Reform
- Replies: 402
- Views: 199607
Re: English Orthography Reform
Ai'm luking at the IPA tcart for Inglic daielèkts and thinking ebáut küming üp widh e riiform for iitc wün, büt dhei cal ool bi beist on dhe seim speling paternz.
If ai du it, ai mait iiven cer it hir. Süm ar ferli simpel, büt dhat SAE luks e bit komplikeitid.
If ai du it, ai mait iiven cer it hir. Süm ar ferli simpel, büt dhat SAE luks e bit komplikeitid.